NOTIFICATION OF THE DECISION - превод на Български

[ˌnəʊtifi'keiʃn ɒv ðə di'siʒn]
[ˌnəʊtifi'keiʃn ɒv ðə di'siʒn]
уведомлението за решението
notification of the decision
съобщаването на решението
notification of the decision
communication of the decision
уведомяването за решението
notification of the decision
съобщаване на решението
notification of the decision
уведомление за решението
notification of the decision
нотифициране на решението
връчването на решението
service of the judgment
the judgment has been served
the decision being served
notification of the judgment
notification of the decision
service of the decision

Примери за използване на Notification of the decision на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
An appeal may be brought before the Court of Justice, within two months of the notification of the decision appealed against, against final decisions of the Court of First Instance
До Съда може да бъде подадена жалба в рамките на два месеца от съобщаването на решението, което се обжалва, срещу окончателните решения на Първоинстанционния съд
any Member may require, within three months from the date of notification of the decision, that the question be referred to the governing council, which shall take
всеки член може в срок от три месеца от датата на уведомлението за решението да изиска въпросът да бъде отнесен за разглеждане от управителния съвет,
Article 9 An appeal may be brought before the General Court, within two months of notification of the decision appealed against, against final decisions of the Civil Service Tribunal
До Съда може да бъде подадена жалба в рамките на два месеца от съобщаването на решението, което се обжалва, срещу окончателните решения на Първоинстанционния съд
Case T-9/09 P Marcuccio v Commission Appeal- Civil service- Officials- Dismissal of the action at first instance as manifestly inadmissible- Request for the return of personal property- Notification of the decision rejecting the complaint in a language other than that of the complainant- Action out of time- No response to a head of claim submitted at first instance.
Дело T‑9/09 P Marcuccio/Комисия Обжалване- Публична служба- Длъжностни лица- Отхвърляне на жалбата в първоинстанционното производство като явно недопустима- Искане за връщане на лични вещи- Съобщаване на решението за отхвърляне на административната жалба на език, различен от този на административната жалба- Просрочена жалба/иск- Липса на отговор на направено в първоинстанционното производство искане.
Art. 13(1) of Regulation(EC) No. 469/2009 is to be interpreted as meaning that the“date of the first authorisation to place the product on the market in the[Union]' within the meaning of that provision is the date on which notification of the decision granting marketing authorisation is given to the addressee of the decision..
Член 13, параграф 1 от Регламент № 469/2009 трябва да се тълкува в смисъл, че„датата на издаване на първото разрешение за пускане на пазара в[Съюза]“ по смисъла на тази разпоредба е датата на съобщаването на решението за издаване на разрешение за пускане на пазара на неговия адресат.
Article 263 of the Treaty on the Functioning of the European Union, you may bring an action for the review of the legality of the decision to the General Court of the European Union within two months of receiving notification of the decision.
член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз можете да заведете дело за преразглеждане на законността на решението в Общия съд на Европейския съюз в срок от два месеца след получаване на уведомлението за това решение.
Article 263 of the Treaty on the Functioning of the European Union, you may bring an action for the review of the legality of the decision to the General Court of the European Union within two months of receiving notification of the decision.
член 263 от Договора за функционирането на Европейския съюз можете да заведете дело за преразглеждане на законността на решението в Общия съд на Европейския съюз в срок от два месеца след получаване на уведомлението за това решение.
the claimant shall nominate an arbitrator within a period of 15 days from the receipt of the notification of the decision of the Court, and the respondent shall nominate an arbitrator within a period of 15 days from the receipt of the notification of the nomination made by the claimant.
ищецът назначава арбитър в срок от 15 дни от датата на получаване на уведомлението за решението на Съда, и ответникът назначава арбитър в срок от 15 дни от датата на получаване на уведомлението за номинацията направени от ищеца.
Claimant shall nominate an arbitrator within a period of fifteen days from the receipt of the notification of the decision of the Appointments Committee or the President, and Respondent shall nominate an arbitrator within a period of fifteen days from the receipt of the notification of the nomination made by Claimant.
ищецът назначава арбитър в срок от 15 дни от датата на получаване на уведомлението за решението на Съда, и ответникът назначава арбитър в срок от 15 дни от датата на получаване на уведомлението за номинацията направени от ищеца.
The Regulation defines a substantial amendment as“any change to any aspect of the clinical trial which is made after notification of the decision referred to in Articles 8,
Съществена промяна“ означава всяка промяна на един от аспектите на клиничното изпитване, която се извършва след уведомяването за решението, посочено в членове 8, 14, 19, 20 или 23 и за която има вероятност да окаже
the Court shares the opinion of the Commission that under no circumstances did the inspection begin before notification of the decision and that the mere act of entering the undertaking for the purpose of that notification does not constitute an infringement of fundamental rights.
Общият съд счита, подобно на Комисията, че проверката в никакъв случай не започва преди връчването на решението и самият факт на проникване в предприятието с цел да се осъществи връчването не представлява нарушение на основно право.
complaints must be lodged within three months starting on the date of notification of the decision to the person concerned,
срокът за подаване на жалбата е три месеца, считано от датата на съобщаване на решението на засегнатото от него лице,
PFDC was also ordered to send to all its outlets, within a period of three months from notification of the Decision, a letter informing them of the amendments to their selective distribution contracts and to supervise, if it sees fit, the setting-up of the internet sites for its distribution network, laying down rules for the layout or configuration of the websites, and to notify the Board accordingly within a period of three months from notification of the Decision.
PFDC е задължено също да изпрати в срок от три месеца от съобщаването на решението писмо до всички свои обекти, с което да ги уведоми за измененията в споразуменията им за селективна дистрибуция, както и да упражни надзор( ако прецени за целесъобразно) върху изграждането на уебсайтовете за дистрибуторската мрежа, като определи правилата за общото им оформление или конфигурация, и да уведоми Съвета относно предприетите действия в срок от три месеца от съобщаването на Решението.
Days of notification of the decision.
Дни от получаването на уведомление за решението.
You will receive written notification of the decision.
Ще получите писмено уведомление за това решение.
On the date of notification of the decision taken in response to the complaint;
Датата на обявяване на взетото решение в отговор на оплакването.
The notification of the decision- in the cases under Art. 239, item 6.
На съобщаването на решението- в случаите по чл.239, т.6.
You can appeal against the penalty to a higher authority within 1 month of notification of the decision.
Можете да обжалвате наказанието пред по-висша инстанция в рамките на 1 месец от получаване на уведомлението за решението.
Notice of appeal shall be filed in writing at the Office within two months of the date of notification of the decision.
Жалбата се подава до Службата в писмена форма в срок от два месеца от датата на нотифициране на решението.
Within four months after the date of notification of the decision, a written statement setting out the grounds of appeal must be filed.
Жалбата се счита за подадена едва след плащане на таксата за обжалване. В срок от четири месеца, считано от датата на нотифициране на решението, трябва да бъде представено писмено изложение на основанията за обжалването.
Резултати: 757, Време: 0.0563

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български