The last competent authority of transit within the Community shall promptly inform the notifier ofreceipt of the notification.
Последният компетентен орган по транзита в Общността известява своевременно нотификатора за получаването на нотификацията.
The single administrative contact point shall decide within six months of thereceipt of the notification if this is sufficient.
Единното административно звено за контакти трябва да вземе решение в рамките на шест месеца от получаването на уведомлението, в случай че то е достатъчно.
The Member States concerned may refer the Commission decision to the Council within 15 working days ofreceipt of the notification.
Заинтересованите държави-членки могат да сезират Съвета за решението на Комисията в срок от 15 работни дни, считано от датата наполучаване на уведомлението.
Denunciation shall take effect three months after the date ofreceipt of the notification by the Secretary-General.
Денонсирането влиза в сила три месеца след датата наполучаването на уведомлението от Генералния секретар.
Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of six months after the date ofreceipt of the notification by the Secretary General.
Денонсирането влиза в сила на първия ден от месеца, следващ изтичането на шестмесечен срок от датата наполучаване на уведомлението от Генералния секретар.
The Commission may provide an opinion on those rules within three months of the date ofreceipt of the notification.
Комисията може да представи становище относно този правилник в тримесечен срок от датата наполучаване на уведомлението.
The EDPS shall deliver his or her opinion to the Management Board within two months following receipt of the notification.
ЕНОЗД представя становището си на управителния съвет в срок от два месеца след получаване на уведомлението.
The European Data Protection Supervisor shall deliver his or her opinion within two months following receipt of the notification.
Европейският надзорен орган по защита на данните представя становището си в срок от два месеца след получаване на уведомлението.
The EDPS shall deliver his or her opinion to the Management Board within two months following receipt of the notification.
Европейският надзорен орган по защита на данните представя становището си в срок от два месеца след получаване на уведомлението.
Within three months of thereceipt of the notification provided for in point(a) of paragraph 4,
В срок от три месеца от получаване на уведомлението, предвидено в параграф 4,
Within 30 days ofreceipt of the notification referred to in paragraph 2,
В срок от 30 дни от получаване на уведомлението, визирано в параграф 2,
Withdrawal shall take effect one year after the date ofreceipt of the notification by the other Party, unless the notification specifies a later date
Денонсирането влеза в сила една година след датата наполучаване на уведомлението от другата страна, освен когато в уведомлението не е посочена по-късна дата,
which shall be the date ofreceipt of the notification at the Agency, and shall forthwith communicate that number
която съответства на датата наполучаване на нотификацията в Агенцията, след което съобщава този номер и дата на съответния производител
The User undertakes to notify the Tour Operator of his/ her decision on the significant changes made within 3 days after receipt of the notification, but not later than the start date of the trip.
Потребителят се задължава да уведоми Туроператора за решението си относно направените значителни промени в 3-дневен срок след получаване на уведомлението от него, но не по-късно от началната дата на пътуването.
those Contracting States which have not raised an objection to its accession in the six months after thereceipt of the notification referred to in Article 63(b).
тези договарящи се държави, които не са направили възражение срещу нейното присъединяване през шестте месеца след получаването на известието, посочено в буква"b" на чл.
SG 23/05 The conclusion of the regional tasting commission can be appealed before the Central arbitration tasting commission within 7 days from receipt of the notification by every producer who has submitted samples for assessment.
Заключението на регионалната дегустационна комисия може да се обжалва пред Централната арбитражна дегустационна комисия в 7-дневен срок от получаване на уведомлението от всеки производител, представил проби за оценка.
those Contracting States which have not raised an objection to its accession in the six months after thereceipt of the notification referred to in sub-paragraph b of Article 59.
присъединяващата се държава и тези договарящи се държави, които не са направили възражение срещу нейното присъединяване през шестте месеца след получаването на известието, посочено в буква"b" на чл.
of origin within the time specified in the notification, acknowledging receipt of the notification and indicating whether they intend to enter into consultation.
потвърждавайки получаването на уведомлението, и ще посочи дали има намерение да участва в процедурата по оценка на въздействието върху околната среда.
those Contracting States which have not raised an objection to its ac cession in the six months after thereceipt of the notification referred to in subparagraph(b) of Article 48.
тези договарящи се държави, които не са направили възражение срещу нейното присъединяване през шестте месеца след получаването на известието, посочено в буква"b" на чл.
English
Română
Turkce
عربى
বাংলা
Český
Dansk
Deutsch
Ελληνικά
Español
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
Қазақ
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Русский
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Українська
اردو
Tiếng việt
中文