ONLY AT THE END - превод на Български

['əʊnli æt ðə end]
['əʊnli æt ðə end]
едва в края
only at the end
only in the late
only at the beginning
само в края
only at the end
just at the end
only in late
only at the edge
едва накрая
only at the end
единствено в края
only at the end
само след изтичането
only after the expiry
only at the end
only after the lapse
само накрая
just at the end
only at the end
едва след изтичането

Примери за използване на Only at the end на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Only at the end of the XX century,
Едва в края на ХХ век,
He knew he was cultivating upwards, and only at the end, in his later years,
Знаел, че се самоусъвършенства нагоре, и едва накрая, в по-късните си години,
Only at the end of the World War I in 1918 did the city revert to France.
Само в края на Първата световна война през 1918 пък града се върнете към Франция.
Only at the end will you discover if you were one of those who survived or were lost!
Едва в края ще ви открият, ако сте били един от тези, които са оцелели или изгубени!
It was only at the end of the century, in 1799,
Едва в края на века, през 1799 г.,
Only at the end, however, did I admit what I had understood after a few lines.
Но едва накрая си признах това, което бях разбрала след първите няколко реда.
The understanding comes only at the end of correction when the entire system becomes balanced for you.
Разбирането идва само в края на поправянето, когато цялата система стане уравновесена за теб.
There it is namely false repentance that is talked about, and it is only at the end of the film that one sees what true repentance is.
Там именно става дума за лъжливото покаяние и единствено в края на филма става ясно, какво е истинското покаяние.
Only at the end of this process can we come out of exile
Едва в края на този процес можем да излезем от изгнание
Only at the end does he realize, as a sane man,
Едва накрая Лир разбира като здравомислещ човек,
And only at the end of the 1st week after birth the cervix will be formed finally.
И само в края на първата седмица след раждането ще се образува шийката на матката най-накрая.
the impact could be quantified only at the end of the Member States' work on the reservations
въздействието може да бъде определено само накрая на работата на държавите-членки относно резервите,
Hence, it is only at the end of the term that the buyer has actually received the use-value of the commodity.
Едва след изтичането на срока купувачът действително е получил потребителната стойност на стоката.
I closed the tap only at the end of September, when the irrigation season at the dachas ended..
Затворих чешмата едва в края на септември, когато сезонът за напояване на вилите приключи. И още.
but only at the end of the string or line.
но само в края на низа или реда.
However, the first national park was opened only at the end of the 19th century, in the USA.
Въпреки това първият национален парк е открит едва в края на 19-ти век, в САЩ.
On the American continent, this inhabitant of fresh water was only at the end of the nineteenth century.
На американския континент този жител на прясна вода е бил само в края на деветнадесети век.
The Belgian griffin as an independent breed was recognized only at the end of the 19th century.
Белгийският грифон като независима порода призната едва в края на 19-ти век.
The yellow cards received by your players are deleted only at the end of the season.
Жълтите карти, получени от играчите ви, се изтриват само в края на сезона.
if they can so to say disappear and appear only at the end of August.
могат да кажат така, да изчезнат и да се появят едва в края на август.
Резултати: 186, Време: 0.0645

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български