RETENTION OBLIGATION - превод на Български

[ri'tenʃn ˌɒbli'geiʃn]
[ri'tenʃn ˌɒbli'geiʃn]
задължение за запазване
retention obligation
obligation to retain
obligation to keep
задължението за съхранение
the retention obligation
the storage obligation
the obligation to keep
задължение за задържане
retention obligation
задължението за запазване
retention obligation
obligation to retain
obligation to keep

Примери за използване на Retention obligation на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
a general data retention obligation will facilitate equally serious interference as targeted surveillance measures,
на индивидуално равнище общо задължение за запазване на данни позволява намеса, която е също толкова тежка, колкото и при целевите мерки за наблюдение,
unless the data has to be stored longer due to legal requirements(such as a retention obligation).
данните не трябва да бъдат съхранявани по-дълго поради законови изисквания(като например задължение за задържане).
unless the data must be retained longer in order to comply with statutory obligations(such as a retention obligation).
данните не трябва да бъдат съхранявани по-дълго поради законови изисквания(като например задължение за задържане).
a general data retention obligation, such as those at issue in the main proceedings, is a measure implementing Article 15(1)
общо задължение за запазване на данни като разглежданите в споровете в главните производства представлява прилагане на член 15,
access can only be granted if this is necessary with regard to the purpose of the retention obligation.
така че данните да са достъпни само ако това е необходимо за целите на съответното задължение за задържане.
I infer from the foregoing that a general data retention obligation need not invariably be regarded as, in itself, going beyond the bounds of what is strictly necessary for the purposes of fighting serious crime.
От гореизложеното заключавам, че общо задължение за запазване на данни не трябва винаги да се счита само по себе си за надхвърлящо границите на строго необходимото за целите на борбата с тежките престъпления.
In an individual context, a general data retention obligation will facilitate equally serious interference as targeted surveillance measures,
На индивидуално равнище общо задължение за запазване на данни позволява намеса, която е също толкова тежка, колкото и при целевите мерки за наблюдение,
D- The compatibility of a general data retention obligation with the requirements laid down in Article 15(1)
Г- По съвместимостта на общо задължение за запазване на данни с изискванията, установени с член 15,
of Directive 2002/58 lay down requirements concerning the legal basis to which Member States must have recourse when imposing a general data retention obligation.
параграф 1 от Директива 2002/58 установяват изисквания във връзка с правното основание, което трябва да бъде използвано от държава членка с цел налагането на общо задължение за запазване на данни.135.
it nevertheless seems to me that the specific risks engendered by a general data retention obligation become apparent in the context of‘mass' interference.
все пак ми се струва, че конкретните рискове, свързани с общо задължение за запазване на данни, се разкриват в контекста на„масовите“ намеси.
impose a general data retention obligation.
за да наложат общо задължение за запазване на данни.
The requirement of appropriateness calls for an evaluation of the‘absolute' effectiveness- independently of any other possible measures- of a general data retention obligation in the fight against serious crime.
Изискването, свързано с подходящия характер, следва да даде оценка за„абсолютната“ ефективност- независимо от всяка друга възможна мярка- на общо задължение за запазване на данни с оглед на борбата с тежките престъпления.
impose a general data retention obligation.
за да наложат общо задължение за запазване на данни.
As the Commission has rightly emphasised, provisions governing access are of decisive importance when assessing the compatibility with the Charter of provisions introducing a general data retention obligation in implementation of Article 15(1)
Както правилно подчертава Комисията, разпоредбите, уреждащи достъпа, са от определящо значение за преценката на съвместимостта с Хартата на разпоредбите, въвеждащи общо задължение за запазване на данни, които прилагат член 15,
the Court held that the general data retention obligation imposed by Directive 2006/24 contributed‘to the fight against serious crime
наложеното с Директива 2006/24 общо задължение за запазване на данни допринася за„борбата с тежките престъпления, а с това в крайна сметка
It now remains for me to tackle the difficult question of whether a general data retention obligation is compatible with the requirements laid down in Article 15(1)
Сега остава да разгледам трудния въпрос за съвместимостта на общо задължение за запазване на данни с изискванията, установени с член 15, параграф 1 от Директива 2002/58,
as long as required in case any statutory retention obligation applies.
се прилага някакво законово задължение за задържане.
to exclude from the retention obligation data that is particularly sensitive in terms of the fundamental rights at issue in the main proceedings,
технологиите позволяват това, от задължението за запазване да се изключат особено чувствителните данни с оглед на разглежданите в настоящите дела основни права,
Recital 13 in the preamble to Directive 2006/24 states that the retention obligation is concerned only with‘data which are accessible',
В съображение 13 от Директива 2006/24 се уточнява, че задължението за запазване се отнася само за„данни, които са достъпни“, което означава, че за данните,
In the light of paragraph 59 of Digital Rights Ireland, it falls to the national courts to consider, in particular, whether it would be possible to limit the substantive scope of a retention obligation while at the same time preserving the effectiveness of such a measure in the fight against serious crime.
В светлината на точка 59 от решение DRI националните юрисдикции следва по-специално да разгледат възможността да се ограничи материалният обхват на задължението за запазване, като същевременно се съхрани ефективността на тази мярка в борбата с тежките престъпления(66).
Резултати: 62, Време: 0.0652

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български