RIGHTEOUS DEEDS - превод на Български

['raitʃəs diːdz]
['raitʃəs diːdz]
праведни дела
righteous deeds
good deeds
good works
deeds of righteousness
righteous works
righteousness
righteously
righteous acts
right actions
праведните дела
righteous deeds
the righteous acts

Примери за използване на Righteous deeds на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Computer category close
Do those who have perpetrated misdeeds suppose that We shall treat them like those who have faith and do righteous deeds, their life and death being equal?
Нима онези, които вършат злини, смятат, че в живота им и в смъртта им ще ги сторим равни с онези, които вярват и вършат праведни дела?
Or do those who commit evils think We will make them like those who have believed and done righteous deeds-[ make them] equal in their life and their death?
Нима онези, които вършат злини, смятат, че в живота им и в смъртта им ще ги сторим равни с онези, които вярват и вършат праведни дела?
What! Do those who seek after evil ways think that We shall hold them equal with those who believe and do righteous deeds,- that equal will be their life and their death?
Нима онези, които вършат злини, смятат, че в живота им и в смъртта им ще ги сторим равни с онези, които вярват и вършат праведни дела?
Do those who do evil deeds think that We will make them equal alongside those who believe and do righteous deeds whether dead or alive?
Нима онези, които вършат злини, смятат, че в живота им и в смъртта им ще ги сторим равни с онези, които вярват и вършат праведни дела?
Or do those who commit evil deeds think that We shall make them as those who believe and do righteous deeds, equal their living and their dying?
Нима онези, които вършат злини, смятат, че в живота им и в смъртта им ще ги сторим равни с онези, които вярват и вършат праведни дела?
Do those who commit evil deeds imagine that We shall deal with them in the same way as We deal with those who have attained to faith and do righteous deeds, that they will be alike in their living and their dying?
Нима онези, които вършат злини, смятат, че в живота им и в смъртта им ще ги сторим равни с онези, които вярват и вършат праведни дела?
Or do those who have wrought evil deeds think that We shall make them equal with those who believe and do righteous deeds,- that their life and their death shall be equal?
Нима онези, които вършат злини, смятат, че в живота им и в смъртта им ще сторим да бъдат равни с онези, които вярват и вършат праведни дела?
those who have believed and done righteous deeds as equal so that their life and their death should be alike?
в смъртта им ще ги сторим равни с онези, които вярват и вършат праведни дела?
Or do those who commit evils think We will make them like those who have believed and done righteous deeds-[make them] equal in their life and their death? Evil is that which they judge!
Нима онези, които вършат злини, смятат, че в живота им и в смъртта им ще ги сторим равни с онези, които вярват и вършат праведни дела? Колко лошо отсъждат!
Do those who commit evil deeds really think that We will deal with them in the same way as those who believe and do righteous deeds, that they will be alike in their living and their dying?
Нима онези, които вършат злини, смятат, че в живота им и в смъртта им ще сторим да бъдат равни с онези, които вярват и вършат праведни дела?
shall he live? None of his righteous deeds that he has done shall be remembered:
тогава ще живее ли? Ни едно от праведните дела, които е сторил, няма да се помни;
Unto Him ascends the good word, and He uplifts the righteous deed.
Към Него се възнася хубавото слово и праведното дело го въздига.
To Him ascend good words, and the righteous deed He raises.
Към Него се възнася хубавото слово и праведното дело го въздига.
If any one does a righteous deed, itensures to the benefit of his own soul;
Който върши праведни дела, то е за самия него, а койтовърши злини,
If any one does a righteous deed, it ensures to the benefit of his own soul;
Който върши праведни дела, то е за самия него, а който върши злини,
He who does a righteous deed, it is to his own advantage,
Който върши праведни дела, то е за самия него,
and does a righteous deed; those-- they shall enter Paradise, and they shall not be wronged anything;
вярват, и вършат праведни дела. Те ще влязат в Рая и с нищо не ще бъдат угнетени.
His Messenger constantly and does righteous deed, We will give her reward to her twice.
на Неговия Пратеник, и върши праведни дела, ще є въздадем двойна отплата.
For whosoever does a righteous deed, be they believing men
На всеки вярващ, мъж или жена, който извършва праведно дело, Ние ще отредим прелестен живот.
and of contentment, of every righteous deed and of every glorious virtue.
за въздържанието, за всяко праведно дело и за всяка възхвалявана добродетел.
Резултати: 256, Време: 0.0807

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български