SAID TO JOSEPH - превод на Български

[sed tə 'dʒəʊzif]
[sed tə 'dʒəʊzif]
каза на йосиф
said to joseph
told joseph
рече на иосифа
said to joseph
каза на иосифа
said to joseph

Примери за използване на Said to joseph на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
V 5 The king said to Joseph,“So your father and brothers have come to you.
И така, царят каза на Йосиф:"Баща ти и братята са дошли да ви.
Then Israel said to Joseph,'I am about to die,
Тогава Израил рече на Иосифа: ето, аз умирам; но Бог ще бъде с вас
Israel said to Joseph,"Aren't your brothers feeding the flock in Shechem?said to him,"Here I am.".">
Израил рече на Иосифа: Не пасат ли братята ти стадото в Сихем?
Israel said to Joseph,“Your brothers are pasturing at Shekhem?
Израил каза на Йосиф: Не пасат ли братята ти стадото в Сихем?
When the chief baker saw that the interpretation was good, he said to Joseph,"I also was in my dream,
Като видя началникът на хлебарите, че той тълкува добре, рече на Иосифа: И аз сънувах; и, ето, три кошници с бял
and Israel said to Joseph,“Your brothers are pasturing the flock at Shechem.”?
Израил каза на Йосиф: Не пасат ли братята ти стадото в Сихем?
Pharaoh said to Joseph,"Tell your brothers,'Do this.
И Фараон рече на Иосифа: Кажи на братята си:
And Israel said to Joseph,“Are not your brothers pasturing the flock at Shechem?
Израил каза на Йосиф: Не пасат ли братята ти стадото в Сихем?
Israel said to Joseph,“I never expected to see your face again,
И Израил каза на Йосиф: Не се надявах да видя лицето ти, но ето, Бог ми показа
Pharaoh said to Joseph,“I had a dream,
И фараонът каза на Йосиф: Сънувах,
Pharaoh said to Joseph,"I have dreamed a dream,
И Фараон каза на Иосифа: Сънувах, но няма кой да изтълкува съня;
Israel said to Joseph,“I can die now,
Израил каза на Йосиф:„След като те видях
Israel said to Joseph,“Now let me die,
Израил каза на Йосиф:„След като те видях
So Phar′aoh said to his servants:“Can another man be found like this one in whom the spirit of God is?” 39 After that Phar′aoh said to Joseph:“Since God has caused you to know all this, there is no one as discreet and wise as you are.
И Фараон каза на слугите си: Можем ли да намерим човек, като тоя, в когото има Божия Дух? 39 Тогава Фараон каза на Иосифа: Понеже Бог ти откри всичко това, няма никой толкова умен и мъдър, колкото си ти.
So Pharaoh said to Joseph,'I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.'.
И пак рече фараонът на Иосифа: ето, поставям те над цялата Египетска земя.
And Israel said to Joseph- now let me die,
И рече Израил на Иосифа: нека умра сега,
And Israel said to Joseph, Now let me die,
И рече Израил на Иосифа: нека умра сега,
Israel said to Joseph,"I didn't think I would see your face,
И рече Израил на Иосифа: Не се надявах да видя лицето ти; но, ето, Бог ми показа
It happened after these things, that someone said to Joseph,"Behold, your father is sick."
След това, известиха на Иосифа: Ето, баща ти е болен.
So Pharaoh said to Joseph,"Since God has informed you of all this,
И рече фараонът на Иосифа: понеже Бог ти откри всичко това, то няма такъв разумен
Резултати: 1553, Време: 0.0435

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български