SCRIBES AND PHARISEES - превод на Български

[skraibz ænd 'færisiːz]
[skraibz ænd 'færisiːz]
книжниците и фарисеите
scribes and pharisees

Примери за използване на Scribes and pharisees на Английски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Woe to you, scribes and Pharisees, hypocrites, that build the sepulchres of the prophets
Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето зидате гробници за пророците,
While Jesus is teaching in the Temple, the Scribes and Pharisees bring Him a woman caught in adultery.
Докато Христос е в храма и поучава, книжниците и фарисеите довеждат до него една жена, уловена в прелюбодейство.
Woe to you, scribes and Pharisees, you hypocrites, who build the sepulchers of the prophets
Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето зидате гробници за пророците,
And the scribes and Pharisees began to reason,
Тогава книжниците и фарисеите почнаха да се препират,
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites because you have paid the tithe on one tenth of your mint,
Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето давате десятък от гьозум, копър
His whole message in chapter 23 of Matthew is directed to the gathering of the scribes and Pharisees.
Цялото Му послание в глава 23-та на Матей е отправена към събранието на книжниците и фарисеите.
Imagine the scene as they were cheered by the high priest and all the scribes and Pharisees.
Представете си как бяха насърчавани от първосвещеника и всички книжници и фарисеи.
Others said this was indeed the prophet of Galilee whom the scribes and Pharisees had long sought to kill.
Трети казваха, че той действително е галилейският пророк, когото вече отдавна искат да убият книжниците и фарисеите.
The same truth is supported in Matthew: Matthew 23:27 Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites!
Ако е само външно ще е така:"Матей 23:27 Горко вам книжници и фарисеи, лицемери!
legalistic religion that was being taught by the scribes and Pharisees.
бяха уморени от формалната, законническа религия, проповядвана от книжници и фарисеи.
Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites that go over land
Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери! Защото море
Woe upon you, scribes and Pharisees, you hypocrites. For you are like whitewashed tombs,
Горко вам, книжници и фарисеи, лицемери, задето се оприличавате на варосани гробници,
Remember the Scribes and Pharisees.
Не забравяйте за книжниците и фарисеите.
Jesus told the scribes and Pharisees this;
Исус каза на учените книжници и на фанатичния фарисей това;
Woe to you scribes and Pharisees, hypocrites all!
Горко на вас книжници и фарисей, лицемери!
He says,“Woe to you, scribes and Pharisees.”.
Христос казва:"Горко вам, книжници и фарисеи.".
Unless your justice abound more than that of the Scribes and Pharisees.
Защото ако правдата ни не надмине правдата на книжниците и фарисеите.
The scribes and pharisees were waiting for Him to come.
Фарисеите и управниците също Го очакваха да дойде, за да Му.
Christ says:„Woe betides you, Scribes and Pharisees!- Why?
Христос казва:„Горко вам, книжници и фарисеи“.- Защо?
Not to be purely legalistic, hypocrites, like the scribes and Pharisees.
Но не да бъдем лицемери, като книжниците и фарисеите.
Резултати: 236, Време: 0.0468

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Английски - Български