заповед на
order of
command of
decree of
request of
commandment of
ordinance of
authority of
the behest of
instructions of
the bidding of командването на
command of
leadership of
commander of
charge of
control of повелята на
command of
the decree of
commandment of
order of
the dictates of
the bidding of
the word of
the mandate of
the ordinance of
the judgment of командата на
command of
the control of позволението на
permission of
leave of
the command of
consent of
the authority of
the grace of
the blessing of
approval of
sanction of
the dispensation of управлението на
management of
governance of
administration of
reign of
rule of
control of
government of
managing of
running of
operation of ръководството на
leadership of
guidance of
management of
direction of
supervision of
tutelage of
leaders of
lead of
board of
manual of волята на
will of
wishes of
desire of
the intention of нареждане на
order of
instructions of
direction of
command of
request of
behalf of
authority of владеенето на
knowledge of
mastery of
possession of
command of
proficiency in
fluency in
being fluent in командуването на
It shall annihilate everything by the command of its Lord. Той опустошава всяко нещо по волята на своя Господ. We stand on the threshold to the command of the world. Ние стоим на прага на управлението на света. By the command of Parliament, sir. По нареждане на Парламента, сър. Such is the command of Allah that He has sent down to you. Това е повелята на Аллах. Низпосла я Той на вас. Командването на Украйна.
The command of the army is in safe hands.Ръководството на държавата е в сигурни ръце.This is the command of the soldiers, the shooter, Това е заповед на войниците, стрелецът, It will destroy everything by the command of its Lord. Той опустошава всяко нещо по волята на своя Господ. This is the command of God which He has revealed to you. Това е повелята на Аллах. Низпосла я Той на вас. He chose the command of the II corps. Той избира командването на втори корпус. The command of French is a plus.Владеенето на френски също е плюс.And by the command of His Majesty. По заповед на Негово величество. At fifty, I knew the command of Heaven. На 50 познах Волята на Небето.It was under the command of . Това бе под ръководството на . Such is the command of our most noble king.". Такава е повелята на нашия най-благороден крал. He took the command of the fleet. Прие командването на флота. This power is secured to them by the command of machinery and manual labour. Тази власт им е осигурена чрез командуването на машинарията и на ръчния труд. I'm here to see the usurper, Stephen, at the command of the Queen. Тук съм, за да видя узурпатора Стивън по заповед на кралицата. Of course, under the command of the captain.И естествено, само под ръководството на капитана.”. Due to the command of His Majesty. Поради командването на Негово Величество.
Покажете още примери
Резултати: 1023 ,
Време: 0.1312