ПРЕДХОДНОТО ИЗРЕЧЕНИЕ - превод на Английски

previous sentence
предходното изречение
предишното изречение
предното изречение
последното изречение
foregoing sentence
prior sentence
предходното изречение
предното изречение
above sentence
горното изречение
предходното изречение
previous clause
предходната клауза
предходното изречение

Примери за използване на Предходното изречение на Български и техните преводи на Английски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Инвестиционният посредник съхранява в своя архив заверени преписи от документите по предходното изречение.
The investment broker shall keep in its archive notarized copies of the documents under the previous sentence.
Освен изявлението по предходното изречение, искането на потребителя за рекламация следва да съдържа най-малкото.
In addition to the statement under the preceding sentence, the consumer's claim for a claim should contain at least.
До разглеждане ще бъдат допускани и анонимни сигнали, които отговарят на описаните в предходното изречение условия;
All anonymous alerts that meet the criteria in the previous sentence shall also be examined;
Независимо от предходното изречение Продавачът доставя стоките на потребителите най-късно в рамките на 40 работни дни.
Notwithstanding the preceding sentence, the Seller shall deliver the goods to the consumer within 40 business days at the latest.
това очевидно не е печелившата тактика, която може да им осигури споменатото в предходното изречение.
this is obviously not a winning tactic that can provide them mentioned in the previous sentence.
Казаното в предходното изречение се отнася и за случаите,
The provision under the preceding sentence shall also apply
В този случай започва да тече съответно нов срок за доставка от момента на потвърждението по предходното изречение.
In this case, a new delivery period starts from the moment of confirmation under the previous sentence.
В този случай започва да тече нов срок за доставка от момента на потвърждението по предходното изречение.
In this case, a new delivery time starts to run from the time of confirmation under the preceding sentence.
В този случай започва да тече нов срок за доставка от момента на потвърждението по предходното изречение.
In this case, start a new delivery time from the moment of confirmation in the previous sentence.
В този случай започва да тече съответно нов срок за доставка от момента на потвърждението по предходното изречение.
In this case begins appropriate new delivery time from the moment of confirmation under the preceding sentence.
следния пример ще ви помогне в разбирането на духа на предходното изречение.
the following example will help in understanding the spirit of the previous sentence.
При необходимост от извършване на плащане над посочената по предходното изречение стойност, вкл.
If it is necessary to make a payment beyond the amount of the preceding sentence, incl.
издава ревизия на предходното изречение, съответстващо на него;
issues a revision of the previous sentence conforming to it;
написано за думите и понятията в предходното изречение.
written about the words and concepts in the preceding sentence.
телефонните разговори и електронната комуникация с тях по предходното изречение ще се записват.
electronic communication with them under the previous sentence will be recorded.
В този случай започва да тече съответно нов срок за доставка от момента на потвърждението по предходното изречение.
In such event a new delivery term shall commence as from the time of confirmation under the preceding sentence.
употребата на такива данни за целите, описани в предходното изречение, ще бъде персонализирана
the use of such data for the purposes described in the preceding sentence will be personalised
В случай че регистрацията Ви в Уебсайта е била прекратена съгласно предходното изречение, Вие нямате право да ползвате и/или да се регистрирате за ползване на Уебсайта.
If your registration on the Website has been terminated in accordance with the preceding sentence, you may not use and/or register for use of the Website.
От предходното изречение е ясно, че кюртажът се извършва не само при наличие на болестта, но и ако се подозира,
From the previous sentence, it is clear that scraping is performed not only in the presence of a disease,
Препоръките, посочени в предходното изречение, са само под формата на необвързващи насоки
The recommendations specified in the previous sentence are only in the form of non-binding guidelines
Резултати: 344, Време: 0.1512

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Английски