ДОГОВАРЯЩАТА - превод на Румънски

contractantă
изпълнител
контрагент
договаряща
възложител
страна
contractante
изпълнител
контрагент
договаряща
възложител
страна
contractant
изпълнител
контрагент
договаряща
възложител
страна
contractanta
изпълнител
контрагент
договаряща
възложител
страна

Примери за използване на Договарящата на Български и техните преводи на Румънски

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ако договарящата държава, в която е центърът на жизнени интереси,
Daca Statul Contractant, in care aceasta persoana are centrul intereselor sale vitale,
наймалко важните части от него трябва да се преведат на един от езиците на договарящата страна, на територията на която се намира получателят.
tradus în limba sau într-una dintre limbile părţii contractante pe al cărei teritoriu se află destinatarul.
(4) В този протокол под„територия на договаряща страна“ се разбира, когато договарящата страна е държава, територията на тази държава, и когато договарящата страна е междуправителствена организация,
(4) In prezentul protocol, prin teritoriu al unei parti contractante se intelege, in cazul in care partea contractanta este un stat, teritoriul acestui stat si, in cazul in care partea contractanta este o organizatie interguvernamentala,
че договарящата страна, установена в Общността трябва да предостави определени данни, когато договорът се регистрира;
necesar să se prevadă că, pentru înregistrarea contractului, partea contractantă stabilită în Comunitate trebuie să furnizeze anumite informaţii;
Как трябва да постъпи договаряща се държава, когато договарящата държава, издала разрешение за пребиваване, въпреки отправени повторни искания, не взима становище по оттеглянето на разрешение за пребиваване,
Care este modul în care trebuie să procedeze un stat contractant în cazul în care statul contractant care a eliberat un permis de ședere nu a adoptat,
разпоредбите на настоящия дял се прилагат само когато служителят за връзка предава тези данни на договарящата страна, която го е командировала на територията на другата договаряща страна.
dispozițiile prezentului titlu nu se aplică dacă ofițerul de legătură nu comunică aceste date părții contractante care a detașat ofițerul respectiv pentru a activa pe teritoriul celeilalte părți contractante..
които са необходими за преминаване на границата, договарящата страна, през чиято външна граница търсещият убежище е влязъл на територията на договарящите страни, е компетентна за разглеждане на молбата.
este responsabilă Partea Contractantă prin a cărei frontieră externă a intrat solicitantul de azil pe teritoriile Părților Contractante;.
Съдебните или административните органи на договарящата държава могат,
Autoritatile judiciare sau administrative ale unui stat contractant pot cere,
най-малко важните части от него трябва да се преведат на един от езиците на договарящата страна, на територията на която се намира получателят.
traduse în limba sau într-una dintre limbile părții contractante pe al cărei teritoriu se află destinatarul.
Мерки по отношение на дете, което има обичайно местопребиваване в недоговаряща държава, преустановяват своето действие в договарящата държава, в която са взети веднага щом мерките, постановени според случая
(1) cu privire la un copil având reședința obișnuită într-un stat necontractant își încetează efectele în statul contractant în care măsurile au fost luate de îndată ce măsurile impuse de situație
в член 125, разпоредбите на настоящия дял се прилагат само когато служителят за връзка предава тези данни на договарящата страна, която го е командировала на територията на другата договаряща страна.
dispozițiile prezentului titlu se aplică numai dacă acest agent de legătură transmite astfel de date Părții Contractante care l-a detașat pe teritoriul celeilalte Părți Contractante..
съгласно закона на държавата, на която лицето е гражданин, и договарящата държава трябва да се противопостави на промяната на фамилните имена на гражданите на друга договаряща държава,
de legea statului al cărui cetățean este persoana și că un stat contractant trebuie să se opună schimbării numelui de familie al cetățenilor altui stat contractant dacă aceștia nu sunt
срещу предоставянето на закрилата, той може да бъде изпратен в Международното бюро от Ведомството на договарящата страна след изтичане на срока от 18 месеца.
acest refuz poate fi notificat Biroului international de catre oficiul respectivei parti contractante dupa incheierea termenului de 18 luni.
дела на календарна година, следва да заседават в състав, в който двама от правно квалифицираните съдии са граждани на договарящата държава.
ar trebui să aibă o componenţă în care doi dintre judecătorii calificaţi din punct de vedere juridic sunt cetăţeni ai statului contractant.
най-малко важните части от него трябва да се преведат на един от езиците на договарящата страна, на територията на която се намира получателят.
trebuie tradus în limba sau în una din limbile Părții Contractante pe teritoriul căreia se găsește destinatarul.
параграф 1 от Конвенцията предвижда, че за осигурителни периоди, придобити преди датата на подписване на тази конвенция, се признават осигурителните периоди в договарящата държава, на чиято територия е пребивавало правоимащото лице);
perioadele de asigurare acordate înainte de data semnării convenției sunt perioade de asigurare ale statului contractant pe teritoriul căruia persoana îndreptățită și-a avut reședința];
при компетентните органи на договарящата страна, на чиято територия влизат.
autorităților competente ale părții contractante pe al cărei teritoriu au intrat.
които съгласно данъчното законодателство на договарящата държава, в която е разположено въпросното имущество,
conform legislaţiei fiscale a statului contractant în care proprietăţile în cauză sunt situate,
представени в рамките на давностния срок, предвиден в законодателството на договарящата държава, която е задължена да извърши възстановяването, се придружават от официално удостоверение от договарящата държава, на която данъкоплатецът е местно лице, удостоверяващо наличието на условията за съществуване на правото на прилагане на облекченията, предвидени в тази спогодба.
prezentate în termenele prevăzute de legislația statului contractant care este obligat să efectueze rambursarea, vor fi însoțite de un certificat oficial al statului contractant al cărui rezident este contribuabilul care să certifice îndeplinirea condițiilor necesare pentru a avea dreptul la aplicarea înlesnirilor prevăzute de prezenta convenție.
за социално осигуряване от 14 юли 2003 г.(зачитане на осигурителни периоди, завършени преди 31 декември 1957 г., за сметка на договарящата държава, в която осигуреното лице е пребивавало към 31 декември 1957 г.).
din Convenția privind securitatea socială din 14 iulie 2003(recunoașterea perioadelor de asigurări finalizate până la 31 decembrie 1957 pe cheltuiala statului contractant în care persoana asigurată și-a avut reședința la 31 decembrie 1957).
Резултати: 230, Време: 0.2883

Договарящата на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Румънски