ВАШЕ ВЕЛИЧЕСТВО - превод на Турски

majeste
ваше величество
ваше височество
кралю
сир
цезарю
majesteleri
ваше величество
ваше височество
кралю
сир
цезарю
şahım
шах
цар
сънната
каротидната
кралят
радиалната
majestelerinin
ваше величество
ваше височество
кралю
сир
цезарю
majestelerine
ваше величество
ваше височество
кралю
сир
цезарю
ekselânsları

Примери за използване на Ваше величество на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Трябва само да кажете, Ваше Величество, и аз ще се подчиня.
Sadece konuşun Ekselânsları, ve ben itaat edeceğim.
Благодаря, Ваше величество.
Majestelerine teşekkür ederim.
А аз знам, че Ваше Величество е прекрасен актьор
Majeste, harika bir aktörsünüz,
Ако знаех, че ваше величество търси помощ, щях да ви предложа препоръките си.
Majestelerinin yardım almak istediğini bilseydim kendim bir isim önerirdim.
Ухапан ти е пръста, а, Ваше величество?
Parmağını mı kestin, Ekselans?
Имам дете, ваше величество. Някой ден трябва да чуете тези думи.
Bir çocuğum var, ekselansları bu sözleri bir gün o da duymalı.
За тази любов искам да ви благодаря, Ваше величество.
Bu sevgi için Majestelerine teşekkür etmek isterdim.
Ваше Величество, и вие имате любим единствен син като мен.
Majestelerinin de benim gibi sadece tek bir oğlu var.
Ваше величество, той ще може и да работи за 1728 души.
Majeste, o 1728 kişinin işini yapabilir.
Ваше величество, този зъл дух се оказа далеч по-силен, отколкото очаквах.
Ekselânsları… Kötü ruh… beklediğimden daha güçlü olduğu ortaya çıktı.
Вече е късно, Ваше Величество, банките са затворени.
Bu saatte bankalar kapalı, Ekselans.
Ваше величество, простете ми, но съм прекалено зает да се кланям.
Ekselansları, çok meşgul olduğum için eğilemeyeceğim. Kusura bakmayın.
Ако… Ваше величество възнамерява да подкрепи сестра си, пък да става каквото ще?
Majestelerinin niyeti her ne olursa olsun kardeşini desteklemek mi?
Моите най-дълбоки благодарности, Ваше Величество!
Majestelerine en derin şükranlarım!
Ваше Величество, ако ни убиете, Републиката ще ви съди по-сурово.
Majeste,… bizi yoketmeniz Cumhuriyetin sizi daha sert şekilde yargılmasına yol açar.
Не е време да се разпадате, Ваше Величество.
Ayrı kalma vakti değil ekselânsları.
Благодаря, Ваше величество.
Teşekkürler, Ekselans.
Дали ваше величество има някакво конкретно желание да чуе нещо?
Özellikle dinlemek istediğiniz bir şey var mıydı Ekselansları?
Преди да напусна… Моля да обслужа Ваше Величество за последен път.
Ayrılmadan önce Majestelerine son bir hizmetim dokunsun istiyorum.
Ако Ваше Величество предпочита това, Джи Ли ще изпълни Вашата воля.
Tabii majestelerinin tercihi buysa Ge Li üzerine düşeni yapacak.
Резултати: 1812, Време: 0.0806

Ваше величество на различни езици

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски