Примери за използване на Ваше величество на Български и техните преводи на Турски
{-}
-
Colloquial
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
Трябва само да кажете, Ваше Величество, и аз ще се подчиня.
Благодаря, Ваше величество.
А аз знам, че Ваше Величество е прекрасен актьор
Ако знаех, че ваше величество търси помощ, щях да ви предложа препоръките си.
Ухапан ти е пръста, а, Ваше величество?
Имам дете, ваше величество. Някой ден трябва да чуете тези думи.
За тази любов искам да ви благодаря, Ваше величество.
Ваше Величество, и вие имате любим единствен син като мен.
Ваше величество, той ще може и да работи за 1728 души.
Ваше величество, този зъл дух се оказа далеч по-силен, отколкото очаквах.
Вече е късно, Ваше Величество, банките са затворени.
Ваше величество, простете ми, но съм прекалено зает да се кланям.
Ако… Ваше величество възнамерява да подкрепи сестра си, пък да става каквото ще?
Моите най-дълбоки благодарности, Ваше Величество!
Ваше Величество, ако ни убиете, Републиката ще ви съди по-сурово.
Не е време да се разпадате, Ваше Величество.
Благодаря, Ваше величество.
Дали ваше величество има някакво конкретно желание да чуе нещо?
Преди да напусна… Моля да обслужа Ваше Величество за последен път.
Ако Ваше Величество предпочита това, Джи Ли ще изпълни Вашата воля.