ВРАЖДА - превод на Турски

düşmanlık
враг
вражески
противник
враждебен
неприятел
davası
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
kavgası
бой
сбиване
битка
борба
кавга
спор
скандал
караница
да се биеш
се карат
kan davası
husumet
вражда
враждебност
arasında
почивка
и
търсене
време
прекъсване
пауза
обади се
звънни
потърси
извикай
kavga
бой
сбиване
битка
борба
кавга
спор
скандал
караница
да се биеш
се карат
davaları
случай
дело
съдя
процесът
осъдя
каузата
съда
иск
обвинения
kavgayı
бой
сбиване
битка
борба
кавга
спор
скандал
караница
да се биеш
се карат

Примери за използване на Вражда на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Прелюбодейци! не знаете ли, че приятелството със света е вражда против Бога?
Ey vefasızlar, dünyayla dostluğun Tanrıya düşmanlık olduğunu bilmiyor musunuz?
Имаме си"семейна вражда.".
Kendimize bir'' Aile Kavgası'' bulduk.
Кръвна вражда(5-20април).
Kan Davaları( 5-20 Nisan).
Трябва да можеш да я получиш, със или без вражда.
Yardım alabilmen lazım. Kan davası olsa da olmasa da.
Нека се махнем оттук, иначе тази вражда ще ни погълне!
Hadi buradan gidelim, yoksa bu düşmanlık bizi içine çekecek!
Това е кръвна вражда, която може да бъде уредена само с кръв.
Sadece kanla telafi edilebilecek bir kan davası bu.
Да загърбим тази тъпа вражда.".
Bu aptal kavgayı geçmişte bırakalım.''.
Кръвната вражда продължава цял живот.
Kan davaları ömür boyu sürer.
Това е вражда между семействата на Куерто и Сантос.
Cuerto ve Santos aileleri arasındaki bir kan davası.
Поне сега разбра, че това не е някаква глуповата вражда.
En azından bunun saçma sapan bir düşmanlık olmadığını anlamış oldun.
Това е кръвна вражда.
Bu bir kan davası.
Тя започна тази вражда.
Bu kavgayı o başlattı.
И хвърлихме сред тях вражда и ненавист до Деня на възкресението.
Biz onların aralarına ta kıyamet gününe kadar düşmanlık ve kin atmışızdır.
Съществува вражда между източната и западната част на острова.
Adanın doğusuyla batısı arasında şu kan davası var.
Двеста годишна кървава вражда.
Yıllık bir kan davası.
Ако някой може да разреши тази вражда, това е тя.
Bu kavgayı çözecek biri varsa, Odur.
Която е мразела тази вражда.
Bu kan davasından kim nefret etti.
Нямам вражда с теб, Дейв.
Seninle kavgam yok Dave.
Можеш да спреш кръвната вражда, само като проливаш още кръв.
Bir kan davasını durdurmanın tek yolu da daha fazla kan dökmektir.
Защо тогава е нужно да има вражда?
Düşmanlığa ne gerek var?
Резултати: 104, Време: 0.103

Вражда на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски