ИНЦИДЕНТИ - превод на Турски

kazalar
инцидент
катастрофата
злополука
нещастен случай
случайно
произшествие
авария
беше
случайна
olaylar
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
kaza
гъска
гъши
каз
копай
гъша
гъсок
пачи
гъше
bir kaza
olay
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
olayların
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
kazaları
инцидент
катастрофата
злополука
нещастен случай
случайно
произшествие
авария
беше
случайна
olayları
инцидент
събитие
случай
е
история
стана
сцена
явление
работата
се случи
kazalarını
инцидент
катастрофата
злополука
нещастен случай
случайно
произшествие
авария
беше
случайна
kazalarının
инцидент
катастрофата
злополука
нещастен случай
случайно
произшествие
авария
беше
случайна

Примери за използване на Инциденти на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Нека намалим пътните инциденти!
Trafik kazaları azalsın!
Те му докладват за инциденти всяка сутрин.
Her sabah kaza raporlarını aktarırlar.
Ако тя не се управлява от зъл гений. Която създава инциденти, за да убива хора.
İnsanları öldürmek için kazalar yaratan şeytanî bir dahi tarafından yönetilmiyorsa.
Кое е важно да се направи, за да намалеят пътните инциденти?
Trafik kazalarını en az seviyeye indirmek için neler yapılabilir?
Тези инциденти са от преди 2 години.
Bu olayların hepsi iki yıllık.
Какви странни инциденти ставали с американски дипломати в Куба?
Kübada esrarengiz olay: ABDli diplomatlara ne oldu?
Прекарах последната година, обикаляйки света, разследвайки тези инциденти и търсейки децата.
Geçen bir yılı dünyayı dolaşıp kazaları araştırarak geçirdim ve bu çocukları buldum.
Авиационни произшествия и инциденти.
Havacılık kazaları ve olayları.
Много инциденти се случиха и безкрайни трудности… поради изключително лошите атмосферни условия.
Bir sürü kaza ve sayısız zorluklar meydana geldi korkunç hava şartları yüzünden.
Дами и господа, бих искал да изкажа най-искрените си извинения за последните инциденти.
Bayanlar baylar, en samimi özürlerimi sunmak isterim. Son kazalar için.
Нека намалим пътните инциденти!
Trafik kazalarının azaltılması önemsiyoruz!
Има безброй инциденти и провокации.
Birçok olay ve provokasyonlar olmuştur.
Нека намалим пътните инциденти!
Trafik kazalarını azaltmak…!
Той каза, че дори и най-дребните инциденти са били преувеличени от медиите.
Başbakan, en küçük olayların bile medya tarafından şişirildiğini söyledi.
Най-странните самолетни инциденти.
En Kötü Uçak Kazaları.
От време на време чуваме такива инциденти.
Zaman zaman bu tür olayları duyuyoruz.
Но сега няма да има повече инциденти, нито ангелско радио.
Artık daha fazla kaza olmayacak, başka melek telsizi de.
И се случиха някои инциденти.
Ve bazı kazalar oldu.
Нека намалим пътните инциденти!
Trafik kazalarını azaltıcı eğitimler verelim!
Че това е един от най-сериозните инциденти след края на Корейската война.
Söz konusu olay, Kore Savaşı ndan sonra bölgede yaşanan en ciddi kriz olarak görülmektedir.
Резултати: 262, Време: 0.0991

Инциденти на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски