ОБСТОЯТЕЛСТВА - превод на Турски

durumlarda
е
състояние
случай
обстановка
обаче
статус
позиция
явление
ситуацията
положението
koşullarda
условие
обстоятелствата
състояние
изисквания
şartları
условие
задължително
необходимо
изискване
трябва
наложително
предпоставка
şartlar altında
durumlar
е
състояние
случай
обстановка
обаче
статус
позиция
явление
ситуацията
положението
durum
е
състояние
случай
обстановка
обаче
статус
позиция
явление
ситуацията
положението
koşulları
условие
обстоятелствата
състояние
изисквания
koşullara
условие
обстоятелствата
състояние
изисквания
şartlarda
условие
задължително
необходимо
изискване
трябва
наложително
предпоставка
durumda
е
състояние
случай
обстановка
обаче
статус
позиция
явление
ситуацията
положението
koşullardan
условие
обстоятелствата
състояние
изисквания
şartların
условие
задължително
необходимо
изискване
трябва
наложително
предпоставка

Примери за използване на Обстоятелства на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Имаше особени обстоятелства.
Özel durumlar vardı.
При създалите се обстоятелства, ще те разберем ако решиш да не се замесваш.
Bu şartlar altında eğer bu defa gelmemek istersen bunu herkes anlayacaktır.
Заради непредвидени обстоятелства, съм тук без да имам някой, който да говори за мен.
Beklenmeyen şartlar nedeniyle bugün burada benim için konuşacak biri olmadan geldim.
Искам да създам обстоятелства за някого.
Sadece birinin yerime geçmesi için şartları oluşturmak istiyorum.
Че с такава жена трябва да избирате подходящото време и обстоятелства.
Ama bu zor durumdaki kişiye gerekli zaman ve koşullar tanınmalıdır.
Сега ще трябва да чака благоприятни обстоятелства, но иска още жертви.
Şimdiyse uygun koşulları beklemek zorunda. Ama daha fazla kurban istiyor.
Ужасни обстоятелства, но се радвам да те видя.
Durum berbat. Ama seni görmek kesinlikle güzel.
За съжаление, има обстоятелства, върху които не можете да влияете.
Bazı durumlar var ki sen gidişatı etkileyemiyorsun.
Капитане, при нормални обстоятелства Скоти не би сторил такова нещо.
Kaptan, normal şartlar altında, Scotty asla böyle bir şey yapmazdı.
Изпратихме нашето одобрение на организацията, но трябва да ви известя за настоящите обстоятелства.
Organizasyon için onayımızı gönderdik, Fakat sizi şimdiki şartlar için güncellemek isterim.
Още с-смекчаващи вината обстоятелства.
Da-dahası hafifletici hava şartları.
Какви обстоятелства?
Ne koşulları?
Въпреки сегашните обстоятелства, Косово може фактически да бъде устойчиво и стабилно.
Mevcut koşullara rağmen, Kosova aslında ayakta kalabilecek kapasiteye sahip.
Защото ако споменеш съмнителни обстоятелства.
Şüpheli durum dersen--.
Няма негативни обстоятелства.
Negatif durumlar yok.
Различни обстоятелства.
Farklı şartlar altında.
Съществуват обстоятелства, когато една страна достига до критичната си точка.
Bir ülkenin kritik kırılma noktasına ulaştığı şartlar vardır.''.
ССТ предоставя и механизми за защита на националните индустрии при определени обстоятелства.
STAda, belirli şartlarda ulusal sanayileri koruma mekanizmaları da yer alıyor.
Има и обективни обстоятелства.
Objektif koşulları var.
Неотложни обстоятелства.".
Acil durumlar.''.
Резултати: 309, Време: 0.0966

Обстоятелства на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски