ПОВЕРЯВАМ - превод на Турски

emanet ediyorum
поверявам
veriyorum
давам
дадох
няма
обещавам
подарявам
поверявам
преподавам
teslim ediyorum
предавам
поверявам
го доставям
ediyorum
съм
не ми
за това
мразя
приемам
аз се

Примери за използване на Поверявам на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Поверявам го на грижите ти.
Onu senin himayene bırakıyorum.
Поверявам ти живота на брат ти. Поверявам ти бъдещето на кралството ни.
Kardeşinin hayatını ve krallığımızın geleceğini senin ellerine emanet ediyorum.
Поверявам ти го.
Sana bu konuda güveniyorum.
Поверявам младите първо на Аллах, после на вас.
Gençlerimiz önce Allaha, sonra size emanet.
Не поверявам самолета си на друг, освен на мен.
Uçağımı kendimden başka bir pilota asla emanet etmem.
Мамо, поверявам ти Ми Реу.
Anne, Mi Reu sana emanet.
Марк, скъпи Марк, с най-добри чувства ти поверявам руля.
Marc, Sevgili Marc, Bütün içten duygularımla sana dümeni emanet bırakıyorum.
Зоуи, поверявам ти кораба.
Zoe, gemi sana emanet.
Защото аз ти поверявам бъдещето на цялото човечество.
Çünkü ben sana tüm insan ırkının geleceği konusunda güveniyorum.
Поверявам това писмо на един венециански търговец, с надеждата да стигне скоро при теб.
Bu zor günlerimizde yanımızda olman temennisiyle…''''… tez zamanda İtalyaya ulaştırması için…''''… mektubu Venedikli bir tâcire emanet ediyorum.''.
За мен е голяма чест, че поверявам сигорността на този град, на първите четри човека.
Büyük bir gururla şehrin güvenliğini en önce gelen… dört kişiye emanet ediyorum.
Поверявах ти Таня.
Sana güvenmiştim Taniayı teslim etmiştim.
Поласкана съм, че ми поверяваш Първородния си, но наистина нямам време.
Oğlundan beni sorumlu tutman gurur verici ama buna zamanım yok.
Дъщеря ми му поверяваше информация и сега той я използва срещу нас.
Kızım ona güvendi ve bize karşı… kullandığı bilgileri verdi.
Господи, покорно приемам меча на водачеството, който Ти ми поверяваш.
Tanrım, mütevazilikle, bana güvenip verdiğin, liderlik kılıcını kabul ediyorum.
Моят работодател поверява пари в брой само на членове на фамилията си.
Patronum para konusunda sadece aile üyelerine güvenir.
Казва, че като скочите от самолетът поверявате животът си на някой друг.
Benim demek istediğim; bir uçaktan atlıyorsun hayatını da başkalarının eline bırakıyorsun.
Просто исках да ви благодаря, че ми поверявате такава отговорност.
Sadece teşekkür etmek istedim. Bana güvenip bu sorumluluğu verdiğiniz için.
Всемогъщи Боже, поверяваме ти нашия брат Майкъл. Предаваме тялото му на земята.
Yüce Tanrım kardeşimiz Michaelı sana bedenini ise toprağa emanet ediyoruz.
Поверяваме бъдещето на човечеството на теб и Ева.
İnsanlığın geleceğini senin ve Evanın elinde.
Резултати: 41, Време: 0.1078

Поверявам на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски