ПРОЯВА - превод на Турски

etkinlik
активен
ефективен
ефикасни
активирано
на активност
göstergesi
индикатор
показател
арматурното
таблото
стрелката
gösterisi
демонстрация
спектакъл
номер
шоуто
представлението
изпълнение
представяне
парад
концерт
изложбата
belirtisi
симптоми
признак
индикация
знак
следа
са
bir tezahürü
etkinlikte
активен
ефективен
ефикасни
активирано
на активност
göstergesidir
индикатор
показател
арматурното
таблото
стрелката
etkinliği
активен
ефективен
ефикасни
активирано
на активност

Примери за използване на Проява на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Всякаква проява на пристрастие към теб, ще бъде опетнена.
Sana karşı gösterilen her iltimasa leke sürülmüş olacak.
Всяка проява на любов ни е вродена.
Aşkı doğuran her kadın tamdır.
Острата проява на подсъзнанието ми премина в халюцинации.
Bilinçaltımın akut dışavurumları halüsinasyonlara dönüştü.
Проява на припряност.
Gerilmenin verdiği bir asabiyet.
Проява на слабост е.
Biraz zayıflık gibi görünüyor.
Първата ми публична проява.
Halk karşısında ilk konuşmamdı.
Мислех, че ще бъде проява на добрина, но може би постъпих безчувствено.
İyi bir hareket olacağını düşündüm ama belki de duyarsız davranıyordum.
Видях проява на злото Черно Даймънд, просто не лице.
Kara Elmasın kötülüğünü görüntüsünü gördün. Sadece yüzünü değil.
Физическата проява на ирония, съществува в покой, във всеки атом от Вселената.
İroninin fiziksel görünümü, evrendeki her atomda gizli.
Хотелът е проява на бурята.
Otel, fırtınanın bir yansıması.
Че лъжата е проява на учтивост.
Diyorlar doğrumu jekın yanı taylır çok yakışıklıııııııııııııııı.
Смехът е по-скоро проява на радостта на егоизма.
Kahkaha, egoizmin hazzının daha fazla tezahürüdür.
Това не е физическа проява на психоза.
Bu, akıl hastalığının fiziksel bir belirtisi değil sadece.
Проява на много лош вкус е да ти иска пари за картината.
Resim için senden para alması çok çirkin bir davranış.
По-скоро е проява на щедрост.
Bu cömertliğimizin bir göstergesi.
Марксизмът учи, че„държавата е продукт и проява на непримиримостта на класовите противоречия.
Lenine göre devlet,“ Sınıf çelişkilerinin uzlaşmazlığının ürünü ve tezahürüdür.
Единствената проява на Ерик в изкуствата.
Eric sadece sanatta zayıf.
Възможно ли е това събитие да е проява на Нечестивия?
Bu olay, şeytanın bir görüntüsü müydü?
Работата е проява любовта.".
İş bir aşk manifestosudur.''.
Следователно правя личен избор, а не държавна проява.
Bu da kişisel bir karar yapar bunu, devlet faaliyeti değil.
Резултати: 92, Време: 0.1069

Проява на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски