РАЗПИТВАТЕ - превод на Турски

sorguluyorsunuz
разпит
да разпитам
да разпитваш
да се съмнявам
sorguluyor
разпит
да разпитам
да разпитваш
да се съмнявам

Примери за използване на Разпитвате на Български и техните преводи на Турски

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Разпитвате ги и ги карате да се чувстват като престъпници?
Katili yakalamanız gerekirken, onları sorguya çekip kendilerini suçlu gibi hissetmelerini mi sağlarsınız?
Разбрах, че разпитвате клиента ми във връзка с изчезването на Ейми Сакейн.
Anladığım kadarıyla Amy Sackheimin kayıp olması ile ilgili olarak müvekkilimi sorguluyorsunuz.
Всички ученици ли разпитвате, или само моето момче?
Okuldaki herkesi mi çağırıyorsunuz yoksa tek benim çocuğumu mu?
Разпитвате сякаш сградата е обитавана.
Bina hayaletli gibi sorular soruyorsunuz.
Защо ме разпитвате без адвоката ми?
Neden avukatım olmadan bana soru soruyorsunuz?
Разпитвате всеки един пълнолетен мъж от общността?
Buradaki her yetişkin erkeği sorguladınız mı?
Разпитвате ме, след като вече сте го прочели?
Bu mektubu okuduğunuz halde mi bana bütün bu soruları sordunuz?
Защо разпитвате за семейството ми?
Neden ailem hakkında sorular soruyorsunuz?
Вземи Зива. Разберете. НЕ може да го разпитвате.
Zivayı al, git ve öğren. Onu sorgulayamazsın.
Но защо разпитвате за Джон Ли?
Peki neden John Leeyi arıyorsunuz?
На мен ми се струва, че и двамата разпитвате Оливър, за да се информирате за другия.
Bana öyle geliyor ki birbirinizden haberdar olmak için bunu Olivera soruyorsunuz.
Какво значение има като с всяка секунда, в която ме разпитвате тези копелета се отдалечават все повече?
Beni sorguladığın her saniye o piçler biraz daha uzaklaşırken bu bir iki dakikanın ne önemi var?
Когато иска да ви остави ваза от четвъртото хил. пр. Хр., вие не го разпитвате.
Birisi sizi M.Ö. dördüncü milenyuma ait bir vazoyu bırakmak için arıyorsa onu sorgulamazsınız.
Разпитвате ме за стара статия с нелепа карикатура, без да сте говорили с колегите си.
Ve sen bana eski bir yazı hakkında sorular soruyorsun Aptal bir karikatür ile mi? Ve DC ile konuşmadın.
Стоите тук и ме разпитвате, карайки ме да мисля, че жена ми е в друга.
Burada durmuş bana sorular soruyorsunuz, karımın başka bir odada olduğunu sanmama.
Гейбриел, когато го разпитвате този, не забравяй да го питаш как е влязъл
Gabriel, adamı sorgulayacağın zaman, ona tüm pencereler parmaklı
Щом, като моя сянка, ме разпитвате, ще трябва да отговоря, така ли?
Bundan sonra gölgem gibi bana sor. Cevap vermeliyim, değil mi?
Синът ми го няма, а вие ме разпитвате за астмата му?! И то вашите хора убиха похитителя?
Benim oğlum kayıp ve sizin adamlarınız onu götüren adamı öldürdü ve sizde bana astımı mı soruyorsunuz?
Полицаите разпитват всеки, който ви познава и името ми е в списъка.
Polisler sizi tanıyan herkesi sorguluyor,… ve adım da listede.
Детективите ми разпитват няколко заподозрени, но няма да разкриваме имена преди да имаме официален обвиняем.
Dedektiflerim birkaç şüpheliyi sorguluyor ama resmî suçlama yapılana dek bir isim vermeyeceğiz.
Резултати: 48, Време: 0.0572

Разпитвате на различни езици

Най-популярните речникови заявки

Български - Турски