ÎNTRUCÂT STATELE MEMBRE TREBUIE - превод на Български

като има предвид че държавите-членки следва
като имат предвид че държавите-членки трябва

Примери за използване на Întrucât statele membre trebuie на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Întrucât statele membre trebuie să aibă posibilitatea, cu autorizare din partea Comisiei,
Като има предвид, че държавите-членки трябва да имат право с разрешение на Комисията,
Întrucât statele membre trebuie să se consulte reciproc dacă nivelul unui poluant depăşeşte
Като има предвид, че държавите-членки следва да се консултират помежду си, ако нивото на определен замърсител превишава
(9) întrucât statele membre trebuie să poată aplica principiile proximității și autonomiei pentru eliminarea deșeurilor lor la nivel național și comunitar, în conformitate cu Directiva Consiliului 75/442/CEE din 15 iulie 1975 privinddeșeurile(5);
(9) като има предвид, че държавите-членки трябва да могат да прилагат принципите на близост и независимост при отстраняването на техните отпадъци, на общностно и на национално ниво, съгласно Директива 75/442/ЕИО на Съвета от 15 юни 1975 г. относно отпадъците5;
Întrucât statele membre trebuie să ia măsurile necesare pentru a asigura aplicarea efectivă
Като има предвид, че държавите-членки трябва да вземат подходящи мерки, за да гарантират,
Întrucât statele membre trebuie totuşi să li se dea ocazia să adapteze sistemele lor vamale de calcul;
Като има предвид, че държавите-членки следва да разполагат с възможност за адаптиране на митническите си компютърни системи;
(13) întrucât statele membre trebuie să se asigure că sistemul are efectele dorite;
(13) Като имат предвид, че държавите-членки трябва да се уверят, че системата е ефективна;
Întrucât declaraţiile cotei de producţie trebuie emise către producători pe baza livrărilor lor de tutun din recoltele anilor de referinţă; întrucât statele membre trebuie să fie capabile să mărească acele cantităţi de care se ţine cont pentru anumiţi producători care operează în circumstanţe speciale;
Като има предвид, че удостоверенията за квота следва да се издават на производителите на базата на техните доставки от реколтата от референтните години; като има предвид, че държавите-членки трябва да могат да увеличават количествата, които трябва да се вземат под внимание, за определени производители, работещи при специални условия;
Întrucât statele membre trebuie să aibă dreptul de a refuza punerea în liberă circulaţie pe teritoriile lor a produselor pe bază de carne în care au fost identificaţi germeni ai unei boli contagioase
Като има предвид, че държавите-членки трябва да имат правото да отказват въвеждането в свободно обращение на тяхна територия на месни продукти, за които е установено, че съдържат микроби на заразна или инфекциозна болест
(13) întrucât statele membre trebuie să numească organisme de inspecţie împuternicite să efectueze procedurile de evaluare
(13) като има предвид, че държавите-членки трябва да назначат органи за проверка, упълномощени да извършват процедури по оценка
Întrucât statele membre trebuie să recunoască faptul că prin simpla apariție a violenței,
Като има предвид, че държавите членки трябва да признаят, че след като е извършено насилие,
Întrucât statele membre trebuie să aibă dreptul de a refuza punerea în circulaţie,
Като има предвид, че държавите-членки трябва да имат право да забраняват навлизането на месо на териториите им,
(20) întrucât statele membre trebuie să fie libere să menţină
(20) като има предвид, че държавите-членки трябва да бъдат свободни да поддържат
(8) întrucât stocurile trebuie să fie la dispoziţia statelor membre în cazul în care se ivesc dificultăţi în aprovizionarea cu petrol; întrucât statele membre trebuie să aibă competenţa
(8) като има предвид, че е необходимо държавите-членки да имат на разположение запаси в случай, че възникнат затруднения с доставките на нефт; като има предвид, че държавите-членки следва да имат правомощията
(34) întrucât statele membre trebuie să trimită Comisiei în mod regulat rapoarte cu privire la punerea în aplicare a prezentei directive, acordând o atenţie
(34) като има предвид, че държавите-членки следва редовно да изпращат доклади до Комисията за прилагането на настоящата директива, като отделят особено внимание на националните стратегии,
Întrucât statele membre trebuie să identifice activităţile profesionale care implică niveluri ridicate de expunere a lucrătorilor şi a populaţiei la surse de radiaţie naturală care nu pot fi neglijate din punctul de vedere al radioprotecţiei; întrucât statele membre trebuie să ia măsurile de protecţie adecvate în ceea ce priveşte activităţile profesionale declarate ca potenţial riscante;
Като има предвид, че от държавите-членки трябва да се изисква да идентифицират трудовите дейности, включващи значително увеличени нива на облъчване на работници и лица от населението от естествени радиационни източници, които не могат да бъдат пренебрегвани от гледна точка на радиационната защита; като има предвид, че държавите-членки трябва да вземат нужните защитни мерки по отношение на трудови дейностите, обявени за предизвикващи загриженост;
(18) întrucât statele membre trebuie să permită libera circulaţie pe teritoriul lor a echipamentelor sub presiune transportabile,
(18) като има предвид, че държавите-членки следва да допускат транспортируемото оборудване под налягане, което носи знака,
(7) Directiva Consiliului 89/130/CEE, Euratom din 13 februarie 1989 privind armonizarea stabilirii produsului naţional brut la preţurile pieţei4 instituie o procedură de adoptare de către statele membre a datelor privind produsul intern brut la preţurile pieţei; întrucât statele membre trebuie să adopte toate dispoziţiile necesare pentru ca aceste date să fie transmise Comisiei.
(7) като има предвид, че Директива 89/130/EИО, Евратом на Съвета от 13 февруари 1989 г. относно хармонизацията на съставянето на брутния национален продукт по пазарни цени4 въвежда процедура за приемането от държавите-членки на данни за брутния национален продукт по пазарни цени; като има предвид, че държавите-членки трябва да вземат всички необходими мерки, за да осигурят предаването на тези данни на Комисията.
Întrucât statele membre trebuie informate în legătură cu rezultatele activităţii navelor lor în apele care se află sub jurisdicţia unei ţări terţe
Като има предвид, че държавите-членки трябва да бъдат информирани за резултатите от дейностите на техните кораби във водите, намиращи се под юрисдикцията на трети страни или в международни води;
(9) întrucât statele membre trebuie să poată aplica principiile proximităţii
(9) като има предвид, че държавите-членки трябва да могат да прилагат принципите на близост
Întrucât statele membre trebuie să aibă posibilitatea de a adopta măsuri de urgenţă în cazul izbucnirii unor boli contagioase într-un alt stat membru
Като има предвид, че държавите-членки следва да могат да предприемат спешни мерки при епидемия от заразна болест в друга държава-членка или в трета страна; като има предвид,
Резултати: 73, Време: 0.0427

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български