DE LA PREMISA CĂ - превод на Български

от предпоставката че
на предположението че
при допускане че

Примери за използване на De la premisa că на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
în principiu și pornind de la premisa că persoanele care controlează munca sunt cele mai în măsură să controleze riscurile,
по принцип и като се изхожда от предпоставката, че лицата, контролиращи работата, са най-подходящи за контрол на рисковете,
Pornind de la premisa că situația economică,
Като се започне от предпоставката, че сегашната, все по-сложен
Comisia pornește de la premisa că cele două obligații legale conform cărora sunt prelucrate datele beneficiarilor care primesc fonduri de la FEGA
Комисията изхожда от предпоставката, че са валидни двете правни задължения, според които данните на
Această metoda de calcul pleacă de la premisa că multinaționalele obțin„profit excedentar” ca urmare a participării la un grup multinațional(de exemplu,
Това се основава на предположението, че многонационалните дружества реализират свръхпечалба в резултат на това, че са част от многонационална група, например поради синергичния ефект,
în cadrul transpunerii deciziei‑cadru, legiuitorul neerlandez a pornit de la premisa că, potrivit deciziei‑cadru, la expirarea termenului de 90 de zile, persoana solicitată nu se mai află în detenție în vederea predării sale.
при транспонирането на Рамковото решение нидерландският законодател се е основал на схващането, че съгласно Рамковото решение при изтичането на 90-дневния срок издирваното лице вече не е задържано за целите на предаването му.
Plecând de la premisa că există o criză în zona euro
Макар да тръгва от основанието, че в еврозоната е налице криза
Și de unde imediat de la premisa că un copil nu corectează faptelor nu este corect din cauza fumatului,
А откъде веднага предположения, че детето не определя деяния не е правилно, защото от тютюнопушенето,
Ea pleacă de la premisa că, în cazul în care principiul precauției nu poate fi utilizat efectiv pentru interpretarea derogării privind mutageneza într‑un mod care să fie fără îndoială compatibil cu principiului precauției,
Той се основава на схващането, че ако принципът на предпазните мерки не може да се използва за тълкуването на изключението относно мутагенезата по начин, който евентуално е съвместим със същия принцип, то той би могъл
În speță, întrebările adresate de instanța de trimitere pornesc de la premisa că, în timpul șederii sale efective în Belgia în temeiul articolului 7 alineatul(1)
В настоящия случай поставените от запитващата юрисдикция въпроси почиват на разбирането, че по време на реалното си пребиваване в Белгия в съответствие с член 7,
Atunci când a formulat întrebarea preliminară, instanța de trimitere a pornit, în mod evident, de la premisa că prin calificarea unui serviciu ca făcând parte din domeniul transporturilor în sensul Directivei 2006/123 se exclude calificarea acestuia drept serviciu al societății informaționale,
Съгласно формулировката на преюдициалните въпроси запитващата юрисдикция очевидно се е основала на предположението, че квалифицирането на дадена услуга като попадаща в областта на транспорта по смисъла на Директива 2006/123 изключва нейното квалифициране като услуга на информационното общество, което води до неприложимост на
Chiar dacă pornim de la premisa că articolul 9 alineatul(3)
Дори ако се изходи от предположението, че именно член 9,
Atunci când participaţi în cadrul unui forum, nu plecaţi niciodată de la premisa că oamenii sunt cine spun
Като участвате в даден форум никога не приемайте, че хората са тези,
Hotărârea atacată pornește de la premisa că doi agenți de voiaj care au realizat în decursul perioadei de referință,
Обжалваното съдебно решение тръгва от условието, че два пътнически агента, които в течение на референтния период са реализирали„еднакъв
reclamanta pare să pornească de la premisa că trebuie efectuată o evaluare prealabilă a aspectului dacă o cerere de autorizare care conține toate elementele menționate la articolul 62 alineatul(4) din Regulamentul nr. 1907/2006
изглежда, изхожда от предпоставката, че е необходима предварителна оценка по въпроса дали заявление за разрешение, което съдържа всички елементи,
a pornit de la premisa că persoana care îndeplinește respectivul act juridic a avut capacitatea necesară în acest sens.
действайки с дължимата грижа, са разчитали на предположението, че лицето, изпълняващо сделката, е било дееспособно да направи това.
un cumpărător independent la data evaluării, plecându-se de la premisa că s-a făcut publică comercializarea proprietății respective,
необвързан купувач на датата на извършване на оценката, като се приема, че продажбата на недвижимия имот е публично огласена,
Porneşte de la premisa că există şi găseşte-le.
Допускаме че има, намери ги.
Explicaţiile din acest manual pornesc de la premisa că sunteţi familiarizat cu.
Обясненията в това ръководство предполагат, че сте запознати с.
Explicaţiile din acest manual pornesc de la premisa că sunteţi familiarizat cu.
Обясненията в това ръководство предполагат, че сте запознати с основните.
Matei: Noi plecăm mereu de la premisa că toţi copiii se nasc buni.
Maтей: Винаги започваме с презумпцията, че децата се раждат добри.
Резултати: 302, Време: 0.0967

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български