DIN DREPTUL UNIUNII - превод на Български

от правото на съюза
de dreptul uniunii
de legislația uniunii
de legislația comunitară
de dreptul uniunii”
в законодателството на съюза
în legislația uniunii
din dreptul uniunii
ЕС права
на правото на европейския съюз
legislației uniunii europene
de drept al uniunii europene
legislaţiei UE
dreptului UE
legislaţiei uniunii europene

Примери за използване на Din dreptul uniunii на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Datele cu caracter personal trebuie șterse pentru a se respecta o obligație legală din dreptul Uniunii sau al statului membru la care controlerul este subiect.
Личните данни са били обработвани незаконосъобразно; д личните данни трябва да бъдат изтрити с цел спазването на правно задължение по правото на Съюза или правото на държава членка, което се прилага спрямо администратора;
Competența Curții este limitată numai la examinarea dispozițiilor din dreptul Uniunii(a se vedea în special Hotărârea din 10 ianuarie 2006, Cassa di Risparmio di Firenze și alții, C‑222/04, Rec.,
Компетентността на Съда е ограничена до разглеждането единствено на разпоредбите от правото на Съюза(вж. по-специално Решение от 10 януари 2006 г. по дело Cassa di Risparmio di Firenze
(32) Este oportun să se clarifice faptul că prezentul regulament nu ar trebui să aducă atingere aplicării dispozițiilor relevante din dreptul Uniunii aplicabile în domeniile cooperării judiciare în materie civilă,
(32) Целесъобразно е да се поясни, че настоящият регламент не следва да засяга прилагането на съответните правила от правото на Съюза, приложими в областта на съдебното сътрудничество по гражданскоправни въпроси,
eficace a drepturilor care decurg din dreptul Uniunii, fără necesitatea de a recurge la mijloace judiciare.
ефективно прилагане на произтичащите от правото на ЕС права, без да е необходимо да се прибягва до съдебни средства.
acordul respectiv trebuia să facă parte din dreptul Uniunii, ceea ce nu este, în mod evident, situația TBI în discuție.
споразумението е трябвало да се превърне в част от правото на Съюза, какъвто очевидно не е случаят с въпросната BIT.
în loc să se limiteze la o analiză a normelor relevante din dreptul Uniunii, a explicat ce soluție ar trebui, în opinia sa, să rezulte din interpretarea acestor norme în cauza principală.
вместо да се ограничи до анализ на съответните норми от правото на Съюза, генералният адвокат излага до какъв резултат в главното производство според него би трябвало да доведе тълкуването на тези норми.
Prin urmare, dispozitiile din dreptul Uniunii in materie trebuie sa fie interpretate astfel incat sa garanteze cel mai inalt nivel de protectie a consumatorilor,
Освен това предвид целите на Директивата разпоредбите на правото на Съюза в тази област следва да се тълкуват по такъв начин, че да се гарантира най-високото равнище на защита на потребителите, без да се засяга свободата на организация на предприятието,
și aici este vorba despre unul dintre principiile esențiale din dreptul Uniunii, consacrat în dreptul primar la articolul 21 din Carta drepturilorfundamentale(2) și concretizat în Directiva 2000/78/CE(3)(4).
жените в настоящия случай също става въпрос за един от основните принципи на правото на Съюза, който е закрепен в първичното право в член 21 от Хартата на основните права(2) и намира в Директива 2000/78/ЕО(3) конкретно изражение(4).
Acest lucru nu aduce atingere altor cerințe în materie de informare prevăzute de alte dispoziții din dreptul Uniunii, în special articolul 8 alineatul(2)
Това положение не засяга изискванията за предоставяне на информация, установени с други разпоредби на правото на Съюза, по-специално член 8,
(5) Spre deosebire de majoritatea celorlalte măsuri de armonizare a produselor din dreptul Uniunii, Regulamentul(CE) nr. 2003/2003 nu împiedică punerea la dispoziție pe piața internă a îngrășămintelor nearmonizate,
(5) За разлика от повечето други мерки за хармонизиране на продуктите в правото на Съюза, Регламент(ЕО)
Prin urmare, dispozițiile din dreptul Uniunii în materie trebuie să fie interpretate astfel
Освен това предвид целите на Директивата разпоредбите на правото на Съюза в тази област следва да се тълкуват по такъв начин,
altele decât cele privind măsuri provizorii, îndreptate împotriva autorităților administrative nu poate fi considerată drept parte a principiului general al protecției jurisdicționale efective din dreptul Uniunii pentru un alt motiv important.
поради която правомощията на юрисдикциите да издават задължителни указания за административните органи извън възможността за постановяване на временни мерки не могат да се считат за част от общия принцип на правото на ЕС за ефективна съдебна защита.
sesizată pentru a stabili, în conformitate cu articolul 267 TFUE, dacă poate fi apreciată validitatea respectivului act din dreptul Uniunii în raport cu normele de drept internațional invocate.
за да установи дали въз основа на член 267 ДФЕС валидността на съответния акт на правото на Съюза може да се прецени от гледна точка на посочените норми на международното право..
o obligație care decurge din dreptul Uniunii), ea emite un aviz motivat cu privire la acest aspect după ce a oferit statului membru în cauză posibilitatea de a‑și prezenta observațiile.
произтичащо от правото на ЕС), тя издава мотивирано становище по този въпрос, след като е дала възможност на съответната държава членка да изложи своите съображения.
din partea Autorității și a tuturor autorităților competente de a nu interveni în cazul nerespectării de către instituțiile financiare a unor dispoziții specifice din dreptul Uniunii în cazul în care acestea nu pot respecta astfel de dispoziții, pentru cel puțin unul dintre următoarele motive.
на всички съответни компетентни органи да не налагат на финансова институция по принудителен ред спазване на специфични разпоредби на правото на Съюза, когато финансовата институция не може да спазва тези специфични разпоредби поради някоя от следните причини.
în coordonare cu toate autoritățile competente relevante, să emită scrisori de neintervenție limitate în timp privind dispoziții specifice din dreptul Uniunii care se bazează pe actele legislative menționate la articolul 1 alineatul(2).
може да издаде ограничени във времето писма за непредприемане на действия по отношение на конкретни разпоредби на правото на Съюза, които се основават на посочените в член 1, параграф 2 законодателни актове.
nici alte dispoziţii din dreptul Uniunii şi includ un nivel corespunzător de protecţie a drepturilor fundamentale ale persoanelor vizate.
други разпоредби на правото на Съюза и доколкото включват подходящо ниво на защита на основните права на субектите на данни.
având în vedere pozițiile diferite ale părților din acțiunea principală, are îndoieli cu privire la compatibilitatea acestei opinii juridice cu dispozițiile din dreptul Uniunii.
да поясни, че с оглед на различните становища на страните по главното производство има съмнения относно съвместимостта на това правно становище с изискванията на правото на Съюза.
nici alte dispoziții din dreptul Uniunii și includ un nivel corespunzător de protecție a drepturilor fundamentale ale persoanelor vizate.
други разпоредби на правото на Съюза и доколкото включват подходящо ниво на защита на основните права на субектите на данни.
alte dispoziții relevante din dreptul național, din dreptul Uniunii și din dreptul internațional.
други релевантни разпоредби на националното право, правото на Съюза и международното право..
Резултати: 135, Време: 0.0686

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български