IAR ARTICOLUL - превод на Български

а член
iar articolul
iar art
iar un membru
а артикулът
а статията

Примери за използване на Iar articolul на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Articolul 9 alineatul(2) se referă la epuizarea acestui drept, iar articolul 9 alineatul(3) adaugă
Член 9, параграф 2 се отнася до изчерпването на това право, а в член 9, параграф 3 се добавя,
Articolul 5 asigură temeiul juridic al gestiunii partajate, iar articolul 6 pe cel al parteneriatului cu autoritățile regionale
С член 5 се предоставя правното основание за споделено управление, а с член 6- за партньорство с регионални,
În plus, Parlamentul a solicitat să se asigure o aplicare unitară a reformei PAC din 2013 la nivelul statelor membre ale UE, iar articolul 206 din Regulamentul unic OCP prevede obligaţia Comisiei de a adopta orientări în acest sens,
Освен това Парламентът поиска да бъде гарантирано последователното прилагане на реформата на ОСП от 2013 г. в държавите- членки на ЕС, а в член 206 от Регламента за ООП от Комисията се изисква, когато е уместно, да приеме насоки
definește integrarea chestiunilor legate de gen ca principiu orizontal, iar articolul 2 din Tratatul privind Uniunea Europeană(TUE)
функционирането на Европейския съюз(ДФЕС) определя равенството между половете като хоризонтален принцип и че член 2 от Договора за Европейския съюз(ДЕС)
orice modificări semnificative ulterioare, iar articolul 15 alineatul(4) din această directivă stabilește
за значимите последващи промени, а член 15, параграф 4 от посочената директива постановява,
al doilea paragraf TUE, iar articolul 47 din cartă este relevant în măsura în care integrează cerințele de independență
втора алинея ДЕС, а член 47 от Хартата е приложим, доколкото внасял изискванията за независимост
inclusiv motivele pentru includerea pe listă, iar articolul 24 alineatul(4) din Decizia 2010/413/PESC a Consiliului prevede că, în cazul în care se transmit observații,
заедно с основанията за включването му в списъка, а член 24, параграф 4 от Решение 2010/413/ОВППС на Съвета предвиждал възможност за преразглеждане на решението,
54 din Acordul privind SEE corespunde, în esență, textului articolelor 101 TFUE și 102 TFUE, iar articolul 55 din Acordul privind SEE atribuie Autorității AELS competența de a examina practicile anticoncurențiale într‑o manieră identică cu examinarea efectuată de Comisie în Uniune.
текстовете на членове 53 и 54 от Споразумението за ЕИП по същество съответстват на текстовете на членове 101 ДФЕС и 102 ДФЕС, а член 55 от Споразумението за ЕИП възлага на Органа на ЕАСТ задачата да проверява антиконкурентните практики по същия начин, както Комисията ги проверява в Съюза.
pentru o muncă de aceeași valoare, iar articolul 157 alineatul(3) prevede temeiul juridic al legislației privind egalitatea de tratament între bărbați
за труд с равна стойност, а член 157, параграф 3 представлява правното основание за приемането на законодателство за равно третиране на мъжете
cu articolul 308c alineatul(1) și articolul 248 alineatul(4) din Regulamentul(CEE) nr. 2454/93, iar articolul 308c alineatele(2) și(3) din respectivul regulament nu ar trebui să se aplice.
№ 2454/93, а член 308в, параграфи 2 и 3 от същия регламент няма да се прилагат.
într-un termen rezonabil din partea instituțiilor, iar articolul 298 din TFUE prevede
разглеждани от институциите безпристрастно, справедливо и в разумен срок, а член 298 от ДФЕС посочва,
Întrucât, deși articolul 47 din Cartă are caracter obligatoriu, iar articolul 6 din Convenția europeană a drepturilor omului constituie un principiu general al dreptului Uniunii,
Като има предвид, че въпреки факта, че член 47 от Хартата е обвързващ и член 6 от ЕКПЧ представлява общ принцип на правото на Съюза, равнището на защита
Întrucât articolul 3 din Directiva 98/58/CE a Consiliului privind protecția animalelor de fermă impune să se ia„toate măsurile rezonabile” pentru a asigura bunăstarea animalelor, iar articolul 4 definește standardele de adăpostire a animalelor în termeni de„experiență dobândită” și„cunoștințe științifice”,
Като има предвид, че член 3 от Директива 98/58/ЕО на Съвета относно хуманното отношение към животните изисква да бъдат предприети„всякакви обосновани мерки“ за осигуряване на хуманното отношение към животните, а че член 4 определя стандарти за гледането на животни във връзка с„установената практика
la condițiile prevăzute în RGPD, iar articolul 10 impune furnizorilor de software care permit comunicațiile electronice obligația de a-i ajuta pe utilizatorii finali să își aleagă în mod eficace setările de confidențialitate.
предвидени в ОРЗД, а с член 10 се налага задължение на доставчиците на софтуер, позволяващ електронни съобщения, да помогнат на крайните ползватели да направят ефективен избор на настройки за неприкосновеност.
Articolul 7 alineatul(2) din Regulamentul(UE) nr. 516/2014 prevede posibilitatea ca statele membre să realizeze acțiuni legate de transferul solicitanților de protecție internațională în cadrul programelor lor naționale, iar articolul 18 din Regulamentul(UE) nr. 516/2014 prevede posibilitatea alocării unei sume forfetare de 6 000 EUR pentru fiecare beneficiar de protecție internațională transferat din alt stat membru.
В член 7, параграф 2 от Регламент(ЕС) № 516/2014 се предвижда възможността държавите членки да прилагат действия, свързани с прехвърлянето на кандидати за международна закрила като част от техните национални програми, а в член 18 от същия регламент се предвижда възможността за еднократно изплащане на сумата от 6 000 EUR за прехвърлянето на лица, ползващи се с международна закрила, от друга държава членка.
Desigur, directiva în litigiu a fost adoptată după mai mult de cinci ani de la intrarea în vigoare a Tratatului de la Amsterdam, iar articolul 67 alineatul(2) a doua liniuță CE prevede: trecerea la procedura de codecizie,
Наистина спорната директива е приета повече от пет години след влизането в сила на Договора от Амстердам, а член 67, параграф 2, второ тире ЕО, предвижда: относно преминаването към процедура за съвместно вземане на решения,
celelalte condiții prevăzute la acest articol nu ar mai trebui să fie îndeplinite, iar articolul 5 alineatul(1) din Directiva 2001/29 ar fi lipsit de obiect.
вече не е необходимо да са изпълнени другите условия по този член, а член 5, параграф 1 от Директива 2001/29 би бил лишен от предмет.
articolul 19 TUE conferă o expresie concretă valorii referitoare la statul de drept afirmate la articolul 2 TUE, iar articolul 19 alineatul(1) al doilea paragraf TUE impune ca toate statele membre să se asigure
Съдът постановява, че член 19 ДЕС конкретизира правовата държава като ценност, утвърдена с член 2 ДЕС, и че член 19, параграф 1, втора алинея ДЕС задължава всяка държава членка да гарантира,
Articolul 7 alineatul(2) din Regulamentul(UE) nr. 516/2014 prevede posibilitatea ca statele membre să realizeze acțiuni legate de transferul solicitanților de protecție internațională în cadrul programelor lor naționale, iar articolul 18 din Regulamentul(UE) nr. 516/2014 prevede posibilitatea alocării unei sume forfetare de 6 000 EUR pentru fiecare beneficiar de protecție internațională transferat din alt stat membru.
В член 7, параграф 2 от Регламент(ЕС) № 516/2014 се предвижда възможността за държавите членки да прилагат действия, свързани с прехвърлянето на кандидати за международна закрила, като част от техните национални програми, а в член 18 от Регламент(ЕС) № 516/2014 се предвижда възможността за еднократно изплащане на сумата от 6000 EUR за преместването на лица, ползващи се с международна закрила, от територията на друга държава членка.
Titlul"Capitolul VIII" se înlocuieşte cu titlul"Capitolul VII", iar articolele 20, 21 şi 22 devin articolele 19,
Заглавието"Глава VIII" се заменя с"Глава VII", а членове 20, 21 и 22 стават съответно членове 19,
Резултати: 69, Време: 0.0418

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български