INTERPRETAREA ARTICOLULUI - превод на Български

тълкуването на член
interpretarea articolului
тълкуване на член
interpretarea articolului

Примери за използване на Interpretarea articolului на Румънски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Official category close
  • Medicine category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
În susținerea recursului său, recurenta invocă un motiv unic, întemeiat pe erorile de drept săvârșite în hotărârea atacată în ceea ce privește interpretarea articolului 107 alineatul(1) din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene, în legătură cu noțiunea„selectivitate”.
В подкрепа на жалбата си жалбоподателят изтъква едно единствено основание, което е грешки при прилагане на правото при тълкуването на член 107, параграф 1 от Договора за функционирането на Европейския съюз във връзка с понятието за„избирателност“.
soluționarea acestui litigiu depinde de interpretarea articolului 4 alineatul(2) al doilea paragraf din Directiva 2000/78,
изходът на спора зависи от тълкуването на член 4, параграф 2, втора алинея от Директива 2000/78,
referitoare la interpretarea articolului 7 punctul 5 din Regulamentul nr. 1215/2012, pentru a determina dacă ar putea rezulta
относно тълкуването на член 7, точка 5 от Регламент № 1215/2012,
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare- Amtsgericht Landau/Isar- Interpretarea articolului 8 alineatele(2) și(4) din Directiva 91/439/CEE a Consiliului din 29 iulie 1991 privind permisele de conducere JO L 237, p. 1, Ediție specială, 07/vol. 2, p.
Преюдициално запитване- Amtsgericht Landau/Isar- Тълкуване на член 8, параграфи 2 и 4 от Директива 91/439/ЕИО на Съвета от 29 юли 1991 година относно свидетелствата за управление на моторни превозни средства OВ L 237, стр.
jurisprudența relevantă a Curții referitoare la interpretarea articolului 1 alineatul(2) din Directiva 93/13
релевантната практика на Съда относно тълкуването на член 1, параграф 2 от Директива 93/13
Interpretarea articolului 2 litera(a) din Directiva 2001/42, invocată de guvernele menționate, ar avea drept consecință restrângerea în mod considerabil a întinderii controlului efectelor pe care le au asupra mediului planurile
Всъщност изложеното от посочените правителства тълкуване на член 2, буква а от Директива 2001/42 би довело до сериозно ограничаване на обхвата на въведената с тази директива проверка на екологичните последици от плановете
Interpretarea articolului 3 alineatele(1) și(2) din directivă în lumina dispozițiilor
Тълкуването на член 3, параграфи 1 и 2 от Директивата в светлината на гореспоменатите разпоредби
(3) Protocolul privind interpretarea articolului 69 din Convenția privind brevetul european(acest articol cuprinzând o dispoziție corespunzătoare subsecțiunii 1 de mai sus)
Протоколът за тълкуване на член 69 от Европейската патентна конвенция(в който се съдържа разпоредба, съответстваща на параграф 1 по-горе) се прилага,
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare- Tribunale di Fermo- Interpretarea articolului 54 din Convenția de punere în aplicare a acordului Schengen- Principiul ne bis in idem- Noțiunea„persoană împotriva căreia a fost pronunțată o hotărâre definitivă”- Hotărâre definitivă de încetare a procesului penal pronunțată de o instanță a unui stat membru.
Преюдициално запитване- Tribunale di Fermo- Тълкуване на член 54 от Конвенцията за прилагане на Споразумението от Шенген- Принцип„ne bis in idem“- Понятие за лице, за което наказателното производство окончателно е приключило- Влязъл в сила акт за прекратяване на наказателното производство, постановен от съд на държава членка.
Interpretarea articolului 17 alineatul(3) litera(a) din A șasea directivă TVA- Operațiuni efectuate
Тълкуване на член 17, параграф 3, буква a от Шеста директива ДДС- Сделки,
Cerere de pronunțare a unei hotărâri preliminare- Arbeidshof te Brussel- Interpretarea articolului 49 CE- Legislație socială- Întreprinzător stabilit în Belgia care recurge la subcontractanți stabiliți în același stat membru fără a fi
Преюдициално запитване- Arbeidshof te Brussel- Тълкуване на член 49 ЕО- Социално законодателство- Установен в Белгия изпълнител, възлагащ дейност на установени в същата държава членка съдоговорители,
DECIZIA nr. A2 din 12 iunie 2009 privind interpretarea articolului 12 din Regulamentul(CE) nr. 883/2004 al Parlamentului European și al Consiliului referitor la legislația aplicabilă lucrătorilor salariați detașați
РЕШЕНИЕ №А2 от 12 юни 2009 година на Административната комисия за координация на системите за социална сигурност за тълкуване на член 12 от Регламент(ЕО) №883/2004 на Европейския парламент
a Uniunii Europene și jurisprudența Curții de Justiție a Uniunii Europene constituie o bază adecvată pentru interpretarea articolului 2 din TFUE și a sferei de aplicare a drepturilor consacrate în Carta drepturilor fundamentale;
както и съдебната практика на Съда на Европейския съюз, представляват добра основа за тълкуване на член 2 от ДФЕС и обхвата на правата, залегнали в Хартата на основните права;
Acestea acoperă chestiuni care includ interpretarea articolului 11 alineatul(3) al treilea și al patrulea paragraf(80)
Те обхващат въпроси за тълкуването на член 11, параграф 3, трета и четвърта алинея(80),
Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 19 alineatul(2) din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri- sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare JO L 145, p.
Преюдициалното запитване се отнася до тълкуването на член 19, параграф 2 от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавитечленки относно данъците върху оборота- обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа ОВ L 145, стр.
Pronunță prezenta Hotărâre 1 Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 6 alineatul(2) litera(c) din Directiva 98/44/CE a Parlamentului European
Постанови настоящото Решение 1 Преюдициалното запитване се отнася до тълкуването на член 6, параграф 2, буква в от Директива 98/44/ЕО на Европейския парламент
Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 20 alineatul(1) din Directiva 2003/54/CE a Parlamentului European
Преюдициалното запитване се отнася до тълкуването на член 20, параграф 1 от Директива 2003/54/ЕО на Европейския парламент
Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 4 alineatul(4) al doilea paragraf din A șasea directivă 77/388/CEE a Consiliului din 17 mai 1977 privind armonizarea legislațiilor statelor membre referitoare la impozitele pe cifra de afaceri- sistemul comun al taxei pe valoarea adăugată: baza unitară de evaluare JO L 145, p.
Преюдициалното запитване се отнася до тълкуването на член 4, параграф 4, втора алинея от Шеста директива 77/388/ЕИО на Съвета от 17 май 1977 година относно хармонизиране на законодателствата на държавитечленки относно данъците върху оборота- обща система на данъка върху добавената стойност: единна данъчна основа ОВ L 145, стp.
Hotărâre 1 Cererea de pronunțare a unei hotărâri preliminare privește interpretarea articolului 15 alineatele(4)-(6)
Постанови настоящото Решение 1 Преюдициалното запитване се отнася до тълкуването на член 15, параграфи 4- 6 от Директива 2008/115/ЕО на Европейския парламент
Pronunță prezenta Hotărâre 1 Cererile de pronunțare a unor hotărâri preliminare privesc interpretarea articolului 5 alineatele(1) și(2) din Prima directivă 89/104/CEE a Consiliului din 21 decembrie 1988 de apropiere a legislațiilor statelor membre cu
Решение 1 Преюдициалните запитвания се отнасят до тълкуването на член 5, параграфи 1 и 2 от Първа директива 89/104/ЕИО на Съвета от 21 декември 1988 година за сближаване на законодателствата на държавите членки относно марките ОВ L 40,
Резултати: 186, Време: 0.0415

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Румънски - Български