DELICE - превод на Български

лудост
delice
saçmalık
deli
çılgın
cinnet
откачено
çılgınca
delice
garip
deli
manyak
saçma
çatlak
луди
deli
çılgın
manyak
kaçık
kafayı yemiş
delice
çatlak
çıldırmış
delirmiş
crazy
налудничаво
çılgınca
delice
saçma
deli gibi
безумно
çılgınca
deli gibi
delicesine
delice
çok
saçma
akılsız
шантаво
çılgınca
tuhaf
garip
delice
saçma
delilik
manyak
aptalca
acayip
щуро
çılgınca
manyak
delice
delilik
vahşi
ненормално
çılgınca
delilik
anormal
delice
çok
saçma
hasta
до полуда
delice
çok
sırılsıklam
delicesine
çılgınca
налудничево
çılgınca
delice
delilik
saçma

Примери за използване на Delice на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bu delice değildi. Bu beni, aptal yapar değil mi?
Това ли беше ненормално?
Delice, ha?
Biliyorum kulağa delice geliyor muhtemelen öyle de.
Знам, че вероятно звучи безумно. И вероятно е.
Bunun ne kadar delice olduğunun farkında değilsin, değil mi?
Нямаш идея колко шантаво е това, нали?
Bunun biraz delice olduğunun farkında olduğumu bilmeni isterim.
Просто искам да знаеш, че осъзнавам, че това е лудост.
O banka güvenlik görevlisine yardım etmek için delice bir şey yapacaksın.
На път си да направиш нещо откачено, за да помогнеш да се опази тази банка.
Violet evlilik birbirinize delice aşık olsanız bile çok zor.
Вайълет, бракът е достатъчно сложен, дори когато сте влюбени до полуда.
Kulağa delice geldiğini biliyorum Terry, ama değilim.
Знам, че звучи налудничаво Тери, но не съм луд.
Tamamen delice ve çılğınca ama Shane farklı.
Абсолютно ненормално е, но не и за Шейн.
Menopoz kadınların delice şeyler yapmasına neden oluyor.
Менопаузата кара жените да правят луди неща.
Bize delice pahalı bir Yünan vazosu aldırdı.
Принуди ни да купим една безумно скъпа гръцка ваза.
Delice olduğunu, tehlikeli olduğunu söylemişler.
Каза ли са, че е лудост, че е опасно.
Bu çok delice, Apollo.
Това е много шантаво, Аполо.
Lez Kızlar'' ın tüm kadrosu oradayken Jennynin partisi çok delice olacak.
Партито на Джени ще бъде толкова откачено, с целия актьорски състав от филма.
Bu delice.
Това е щуро.
Prenses jasminein bana delice aşık olmasını istiyorum.
Искам принцеса Жасмин да се влюби в мен до полуда.
Bunun ne kadar delice olduğunun farkında mısın?
Осъзнаваш ли колко налудничево е това?
Kulağa delice geldiğini biliyorum. Ama bu atlı kafasızmış anladınız mı?
Знам, че звучи налудничаво, но този конник беше без глава, ясно?
Hem jüriler delice şeyler yapmakla ünlüdürler.
Понякога журитата са склонни да правят луди неща.
Belki delice cömert, bize içki alıyor.
Може би ненормално щедра. Купува ни питиета.
Резултати: 524, Време: 0.0649

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български