HÂLE - превод на Български

стана
olur
oldu
dönüştü
haline geldi
kalktı
направи
yaptı
yapın
hazırla
yarattı
става
oluyor
olduğunu
olur
dönüyor
derdin
var
naber
gittikçe
nasıl gidiyor
oluyor böyle
стане
olur
oldu
dönüştü
haline geldi
kalktı

Примери за използване на Hâle на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Dünyayı bu hâle biz getirmedik.
Не ние сме направили света такъв.
Jacksonu daha büyük ve daha güçlü hâle getirmek adına her türlü girişimde bulunuyor.
Нагласи всичко така, че Джаксън да стане по-голям и по-мощен.
Sinbadda bir türlü abisini kaybetmenin acısıyla barışık hâle gelememiş.
Синбад не се е примирил със загуба си също.
Bazı gerçekler bunu son derece şüpheli hâle getiriyor diyelim.
Нека просто го кажем, че фактите го правят изключително съмнителен.
Anlaşılan, onları canavar olmaya uygun hâle getiren bir gen vardı.
Очевидно това е определен ген, който ги превръща в зверове.
Bunlar ekonomik sorunlar ve bu da bu sorunları risk ve kazanç ile ilgili hâle getiriyor.
Има икономически проблеми, които се отнасят пряко към риска и възвръщаемостта.
Haklısın, Dünyayı senin için daha güvenli hâle getiremem.
Права си. Не мога да направя света по-безопасно място за теб.
Burayı güvenli hâle getirmiyorsun.
Не го правиш по-безопасно тук.
Darwine göre her türün bireyleri ergin hâle ulaştığında çok sayıda gamet üretir.
Според Дарвин всеки вид произвежда много повече индивиди, отколкото преживяват до възрастно състояние.
Önünüze koyduğum bu belge imzalandığı takdirde evlat edinmeyi kanunen bağlayıcı hâle getirecek.
Този документ, който поставям пред вас, веднъж подписан, прави осиновяването законно и обвързващо.
Bütün dünya bu hâle gelecek.
Целият свят ще е така.
O kazığı sana ancak, bu bedende bana karşı kullanılamaz hâle geldiğinde verebilirim.
Ще го получиш, когато не може да бъде използвано срещу мен в това тяло.
Yetişkinlere uygun hâle getirebiliriz?
Може да го направим по- за възрастни?
Evrensel hâle gelebilir. Hayatını orada yaşayabilirsin.
Може да стане универсален, хората да живеят в него.
Bizim için kolay hâle getiremezler, değil mi?
Не можаха да го направят по-просто за нас, нали?
Bizi getirdiği hâle lanet olsun.
Проклета да е, докъде ни доведе.
Yemek odamı ne hâle getirdin böyle?
Какво си направил с трапезарията ми?
Onu bu hâle o getirdi.
Той я направи каквато е.
Ama seni bu hâle ben getirdim.
Но аз ти причиних това.
Ben bizimle ilgili hâle getiriyorum.
Аз го правя за нас.
Резултати: 75, Време: 0.0601

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български