HALKLAR - превод на Български

народи
halk
millet
ulus
insan
ulusa
kavmim
halka
племена
kabileler
halklar
oymakları
kavim
хора
insan
kişi
millet
halk
insanın
adamlar
beyler
народите
halk
millet
ulus
insan
ulusa
kavmim
halka
народ
halk
millet
ulus
insan
ulusa
kavmim
halka
племената
kabileler
halklar
общество
toplum
topluluk
society
derneği
cemiyeti
halkı
cemaat
жители
halkı
sakinleri
nüfusu
kişi
insan
vatandaşları
sakinler
yaşayan
sakini

Примери за използване на Halklar на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bu yenilikçi Uluslararası İlişkiler derecesi, devletler, halklar, sosyal hareketler
Тази новаторска степен по международни отношения ви позволява да изследвате международни проблеми и събития, включително отношения между държави, народи, социални движения
Bütün halklar ilahlarının izinden gitse
Защото всичките племена ходят всеки в името на своя Бог;
öbür doğulu halklar çekirge sürüsü gibi vadiye yayılmışlardı.
амаличаните и всичките източни жители бяха разпрострени в долината по множество като скакалци;
Vikingler gibi çetin halklar bile… doğal fenomenleri açıklamak için,
Дори жилави хора като викингите вярвали в свръхестествени същества,
Halklar olarak, Makedonlar ve Arnavutlar daha önce hiç savaşmadı
Като народи македонци и албанци никога не са се били помежду си и не трябва никога да го правят
RAB sizi dünyanın bir ucundan öbür ucuna, bütün halklar arasına dağıtacak….
Господ ще те разпръсне между всички племена- от единия край на света до другия край на света…”.
Bu model çağdaş tasavvurumuzun dışında görünebilir ama gerçekte bölgedeki farklı halklar arasındaki kurtuluş arzusu ile güçlü bir uyum içinde.
Този модел може да изглежда странен за съвременното ни въображение, но той всъщност резонира добре със силното желание за еманципация сред различните народи в региона.
Okların sivridir, Kral düşmanlarının yüreğine saplanır, Halklar ayaklarının altına serilir.
Стрелите ти са остри, Забиват се в сърцата на царските врагове; Племена падат пред Тебе.
Dördüncüsü, Dünya Kupası halklar ve ülkeler arasındaki çapraz kutuplaşmanın yararlarını gösteren bir olay.
Четвърто, Световната купа в събитие, което доказва ползата от взаимното обогатяване между народите и държавите.
bir dişiden yarattık ve birbirinizle tanışmanız için sizi halklar ve kabileler( şeklinde) kıldık.
една жена, и ви сторихме народи и племена, за да се опознавате.
dünyadaki öbür halklar gibi olmak istiyoruz diyorsunuz.
Ще станем като народите, като племената на другите страни;
Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
Поставил си ме глава на народите: Народ, когото не познавах, слугува на мене.
titresin halklar! Keruvlar arasında tahtına oturmuş, Sarsılsın yeryüzü!
нека треперят племената; Той обитава между херувимите; нека се потресе земята!
Onları halklar arasına dağıttımsa
И при все, че ги сея между племената, Те ще Ме помнят в далечни страни;
Kırık Kılıç dedi ki'' Halklar çok acı çekti,
Счупен Меч каза," Народът преживя дълги години война.
Günümüzdeki çatışmaların yüzde 80ininden fazlası, ulus-devletler ile bu devletlerde azınlık konumunda yaşayan halklar arasında yaşanmaktadır.
Повече от 80% от тези предотвратими смъртни случаи ще са сред хората, живеещи в страните с ниски и средни доходи.
Dünya gezegenindeki insanları temsil eden… 147 üye ülkeden oluşan bir organizasyon olan… Birleşmiş Milletlerin Genel Sekreteri olarak… gezegenimizdeki halklar adına selamlarımı yolluyorum.
Като генерален секретар на Обединените нации, организация със 147 страни членки, представящи почти всичките обитатели на Земята, предавам поздравите на жителите на планетата ни.
Kamboçyalılar ve Laoslular kişi başına dünyada en çok tatlı su balığı avlayan halklar;
В Камбоджа и Лаос ловят повече сладководна риба на глава от населението, отколкото където и да било другаде по света;
dünyanın her yerinden gelen kültürler ve halklar tarafından test edilir
появата на съвременната медицина, изпитани са от култури и народи от всички краища на света,
RAB sizi dünyanın bir ucundan öbür ucuna, bütün halklar arasına dağıtacak. Orada sizin de atalarınızın
Господ ще те разпръсне между всичките племена от единия край на света до другия край на света;
Резултати: 65, Време: 0.0605

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български