IYI INSANLARA - превод на Български

на добрите хора
iyi insanların
güzel insanlarını
на добри хора
iyi insanların
мили хора
iyi insanlar
nazik insanlar
güzel insanlar
hoş insanlar
sevgili insanlar
tatlı insanlar

Примери за използване на Iyi insanlara на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Ama iyi insanlara kötü işler yaptırmak dinin işidir.''.
Но за да вършат и добрите хора лоши неща, е нужна религия.“.
Tapınağın kapıları iyi insanlara sonuna kadar açıktır.
Вратите ни са отворени за добрите хора.
Büyücü seni iyi insanlara verdi mi?
Надявам се, че магьосникът те е оставил при добри хора.
Bütün iyi insanlara yardımcı olur.
Всички добри хора му съдействат.
Dünyanın iyi insanlara ihtiyacı var.
Светът се нуждае от добри хора.
Muhtemelen bir yerlerde iyi insanlara kötü şeyler yapıyordur.
Сигурно някъде тормози добри хора.
Çok hevesli görünüyor. Bu meslekte böyle iyi insanlara ihtiyacımız var.
Изглежда нетърпелив и енергичен, нуждаем се от добри мъже.
Sahibimin beni, sadece iyi insanlara vereceğine emindi.
Наеше, че господарят ще ме прати само при добри хора.
Bu arada anne-babanız çok iyi insanlara benziyor.
Между другото, вашите родители изглеждат да са много добри хора.
Sen ve kocan çok iyi insanlara benziyorsunuz.
Двамата със съпруга ви изглежда сте чудесни хора.
Onu neden göremiyoruz, nerede yaşıyor? Ve iyi insanlara neden kendi adına cinayet işletiyor?
И защо превръща иначе добри хора в убийци в негово име?
Bir şeyler sahipsiz olduğunda Ya Tanrıya yada bizim gibi iyi insanlara aittir.
Когато нещо е непотърсено следва, че принадлежи на Бог или на достойни хора като нас.
Kötü şeyler hep iyi insanlara olurken, neyin doğru neyin yanlış olduğunu sorgulamaya başlarız.
Когато лоши неща се случват на добрите хора, започваш да се съмняваш кое е добро и кое лошо.
Bu yüzden, bu faydalı küçük icadı Purdaki( Arıtma Şirketi) iyi insanlara teslim ettik.
Така че, ние създадохме това ефикасно малко изобретение и го дадохме на добрите хора в Пур.
Ama ben en basit şekliyle, iyi insanlara kendi ilkelerini savunmalarını ve değişim için her türlü yasal yolu kullanmalarını söylüyorum.
Но аз просто помолих добри хора, да отстояват принципите си и да използват всички легални начини за това.
yapmamız gereken, iyi insanlara, savunma yapanlara,
трябва да помогнем на добрите, на хората от страна на защитата,
Aslında, yalımız boşa çıktı… ve siz iyi insanlara benziyorsunuz, sizi oraya yerleştirmeye karar verdik.
Всъщност, имаме едно жилище. Вие ми изглеждате много мили хора и решихме да ви преместим там.
Hayır, iyi olan sensin. Çevrende başka iyi insanlara ihtiyacın yok. Bu senin özelliğin.
Не, добрият човек си ти и ти трябват добри хора около теб, а той се опитва да ти го отнеме.
Johnny, lütfen bu kıza… Cliff gibi bir erkek müsvettesi için zırlamayı kesip… hayatında ki iyi insanlara konsantre olmasını söyler misin.
Джони би ли казал на това момиче има нужда да спре да плаче за мъж боклук като Клиф и да започне да се концентрира върху добрите хора в живота си.
Doğanın sağladığı faydaları araştıran ve yeniden değerlendiren tüm bu iyi insanlara minnettarız.
Благодарни сме на всички тези добри хора, които изследват и потвърждават невероятните ползи, които ви осигурява природата.
Резултати: 51, Време: 0.045

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български