KAINAT - превод на Български

вселената
universe
evren
kainat
evrenini
космоса
uzay
kozmosu
evreni
kainat
вселена
universe
evren
kainat
evrenini

Примери за използване на Kainat на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Kainat kutluyor bu kahramanları.
Търнава почита героите си.
Kainat senin içinde.
Гуруто е в теб.".
Benim mütevaziliğim bütün kainat tarihinin en şahane mütevaziliğidir!
Смирението ми е сред най-големите в историята на вселената!
Kainat neden bu kadar büyük?
Защо Голомеев е толкова велик?
Kainat gözlerin olsa.
Ако имаш тъмни очи.
Kainat ölümsüzdür.
Вселената е безсмъртна.
Ve kainat birkaç dakikalığına açılıp.
И света ще се отвори за няколко секунди.
Hepimiz kainat tarafından korunuyoruz.
Всички сме закриляни от съдбата.
Kainat içerisinde olan herkesle ve herşeyle ortak olan!
Общи за всеки и всичко, което съществува във Вселената!
Kral 4. Philip, kainat kralı olarak anılmaktaydı.
Крал е Филип ІV, познат като"Краля на планетата".
Afedersiniz Bay Tree, kainat güzeli geldi.
Извинете, г-н Трии, Мис Вселена е тук.
Bu, Büyük Patlamadan yaklaşık 600 milyon yıl sonraydı. Kainat başladıktan sonra.
Това са само 600 милиона години след Големия взрив, след началото на Вселената.
Evet ama kainat.
Да, но, ухх.
Bence bu yaşam kainat boyunca oldukça yaygındır. Fakat tümüyle başka bir hikaye daha var.
Мисля, че животът е често срещан из вселената, но това е друга тема.
Kainat eski ritmiyle dansa devam ettikçe yıldızlar acımasız bir döngüyle oluşup yok olacaklar.
Докато вселената продължава да танцува в своя древен ритъм, звездите ще се раждат и умират в неумолим цикъл.
Bu ışık dalgaları kainat boyunca gelen habercilerdir ve onlar sayesinde kendi galaksimizin harikalarını keşfettik.
Тези светлинни вълни са пратеници през космоса, чрез които сме разкрили чудесата на галактиката ни.
Her şey yayılmaya devam edecek ta ki kainat soğuk ve karanlık bir hâl alana kadar.
Всичко ще продължи да се разтяга, докато вселената не остане едно студено и тъмно място.
Aslında, tüm kainat şişirilen bir balon gibi gitgide daha
Всъщност, цялата вселена се разширява във всички посоки. Става все по-голяма,
Kainat ve Dr. Einstein''-- Seattleda ikinci el kitap evinden aldığım kullanılmış ciltsiz bir kitapti.
Вселената и д-р Айнщайн"-- използвано копие с меки корици от книжарница за втора употреба в Сиатъл.
Tüm kainat tek bir küçük noktaya dönüşecektir.
Цялата вселена ще съществува в една малка точка, точно както е
Резултати: 98, Време: 0.0589

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български