OLMAK IÇIN - превод на Български

за да бъда
olmak için
ben olabilmek için
за да бъдеш
olmak için
olasın diye
за да е
olmak için
için bu
böylece
için çok
за да сме
olmak için
için
böylece
olabilelim
за да съм
olmak için
böylece
emin olmak için
за да бъдем
olmak için
olabilelim
olabilelim diye
да си
olmak
mi
kalmak
tamam mı
etmek
etmen
за да бъдете
olmak için
olasınız
е
olduğunu
bir
çok
ise
değil
da
şey
peki
durumda
en
за да сте
за да имаш
си за
са
за да става

Примери за използване на Olmak için на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Bu takımın bir parçası olmak için çok çalıştım Skills.
Блъсках се много за да съм част от този отбор, Скилс.
Sanırım kızgın olmak için iyi bir sebebin vardı.
Е, предполагам че имаше добра причина да си разстроен.
Mutlu olmak için başkasının onayına ihtiyacın yoktur!
Не се нуждаете от одобрението на някой друг, за да бъдете щастливи!
Ölümsüz olmak için tek yapılması gereken, iyi bir Hıristiyan olmak..
Ако искаш да си безсмъртен, трябва да си добър християнин.
Tamam, emin olmak için resimlere tekrar bakmamız gerekecek.
ОК, трябва да прегледаме снимките още веднъж само за да сме сигурни.
Soru: Mutlu olmak için doğduk; bunun için çabalıyoruz.
Въпрос: Родени сме, за да бъдем щастливи и за да се стремим към това.
Hayır, oyuncu olmak için liseden ayrılmak müthiş bir karardı.
Не, да напуснеш училище, за да станеш актьор бе чудесно решение.
Ve seninle olmak için her şeyi yapacağımı da biliyorsun.
И знаеш, че бих направил всичко, за да съм с теб.
Bilmiyorum. İnsanlar seninle olmak için para ödüyor.
Не знам, хората да плащат за да бъдат с теб.
Burada olmak için çok para ödüyorsunuz Bay Bond.
Платили сте значителна сума, за да бъдете тук, г-н Бонд.
Hayatta olduğundan emin olmak için mi?
Да се увериш, че е жива ли?
Emin olmak için kurbanın günlüğü için emir çıkaralım derim.
За да сме сигурни, казвам да вземем заповед за дневника на жертвата.
Dikkat merkezi olmak için her şeyi yaparsın, değil mi?
Би направила всичко да си в центъра на вниманието, нали?
Önemli biri olmak için neden büyüyene dek bekleyelim ki?
Защо трябваше да чакаме докато пораснем, за да бъдем забележителни?
İyi bir ebeveyn olmak için sabırlı olmalı ve duygularını kontrol etmelisin.
За да станеш добър родител, трябва търпение и емоционален контрол.
Her Cuma ailemle olmak için eve giderim.
Всеки петък се прибирам вкъщи, за да съм със семейството си.
Gelelim sağlıklı ve formda olmak için neler yapmanız gerektiğine;
Вижте кога какво трябва да хапвате, за да сте във форма и здрави.
Insanlar güzel olmak için neler yapıyor.
Какво ли не правят хората, за да бъдат красиви.
Bizden, bir olmak için güçlü, uyanık, zeki, ve.
За да бъдете един от нас, трябва да сте силен, бдителен, умен и.
İntestinal daralma olmadığından emin olmak için baryum lavmanı yapmamız gerek.
Трябва да направим бариева клизма, за да сме сигурни, че няма стеснение на червата.
Резултати: 1455, Време: 0.1263

Превод дума по дума

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български