RUHLAR - превод на Български

духове
ruh
hayalet
ghost
cin
spirit
души
kişi
insan
ruhlar
insanın
adam
kişilik
духовния
ruhlar
ruhani
manevi
ruhsal
spiritüel
на душите
ruhlar
soul
призраци
hayaletler
wraith
ruhlar
hortlaklar
духовете
ruh
hayalet
ghost
cin
spirit
дух
ruh
hayalet
ghost
cin
spirit
духът
ruh
hayalet
ghost
cin
spirit
духовният
ruhani
ruhlar
ruhsal
manevi
spiritüel
призраците
hayaletler
wraithler
ruhlar
wraithlere karşı
на душата

Примери за използване на Ruhlar на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Kafası karışık, şaşkın ve kızgın ruhlar.
Объркани, изгубени и разгневени призраци.
Ruhlar ise her zaman genç kalır!
Духът Ви да е вечно млад!
Ve bunun nedeni ruhlar dünyası hakkında hiçbirşey bilmemem.
Това е защото не знам нищо за духовният свят.
İkinci seviyedeki ruhlar en tehlikelileridir.
Призраците във второ ниво са най-опасни.
Küller küllere, ruhlar ruhlara Bu ruhu al,
Пръст при пръста, дух при духа. Вземи тази душа,
Ruhlar yanıldığı zaman bunu itiraf edecek kadar süpermenim.
Освен това съм достатъчно супермен за да призная когато духовете сгрешат.
Ruhlar Ağacı.
Дървото на душите.
Ruhlar Dünyası Savaşçıları arasında lanetli kılan olarak nefret edildi bizden.
Воините на Духовния свят ни мразеха и смятаха за прокълнат клан.
Ya sebebi bu, ya da gerçekten ruhlar var.
Или е така, или наистина има призраци.
Diyorum ki ruhlar aynı mı?
Обаче дали духът ще е един и същ?
Ben ruhlar dünyasındayım!
Аз съм в Духовният свят!
Ruhlar bize yol gösterecekler.
Призраците ще ни водят.
Diğer taraftaki ruhlar Bu sözleri duyun, duyun haykırışımızı.
Чуй тези думи, чуй този зов Дух от другата страна.
Birçok kişi bu ruhlar kuyusuna ulaşmaya çalıştı.
Много опитаха и преминаха в този кладенец на душата.
Bilemiyorum. Ruhlar o kısımda biraz bulanık, Şef.
Не знам, духовете са малко мъгляви по тази част, шефке.
Ruhlar Kuyusuna hoş geldiniz.
Добре дошла в Кладенеца на Душите.
Acı gerçek şu ki baban gibiler ruhlar dünyasını dengeden çıkardı.
Тъжната истина е, че хора като баща ти разбалансираха духовния свят.
Ruhlar dünyasında 24 saat tutsak kaldın.
Беше хванат в духовният свят за 24 часа.
Ruhlar öyle istiyor, ama etimiz ezildi, çürüdü.
Духът е свеж, но плътта е крехка и сломена.
Ruhlar hep aç olur.
Призраците винаги са гладни.
Резултати: 1012, Време: 0.0706

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български