SENDEN - превод на Български

от теб
senden
sana
sizden
kendinden
от вас
sizden
senden
sana
var
от тебе
senden
sana
sizden
ти си
sensin
sen
olduğunu
bir adamsın
не те
seni
sana
onlar değil
мисля
bence
sanırım
düşünüyorum
galiba
sanırım bu
sanirim
herhalde

Примери за използване на Senden на Турски и техните преводи на Български

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
Eğer senden yakında bir haber alamazsam beni artık temsil etmek istemediğini düşüneceğim.''.
Ако не те видя скоро щеприема, че не искаш да ме представляваш повече.
Sabırsız ve öfkelisin. Ve en önemlisi de, ben senden daha iyiyim!
Ти си нетърпелив и избухлив, и най-важното- аз съм по-добър!
Kimsede para kalmadı İbrahim, senden para sakladığımız yok.
На никой не му останаха пари, никога не сме крили пари от тебе.
Ama son zamanlarda senden hoşlandığımı hissetmeye başladım?
Но напоследък мисля, че те харесвам. Така ли?
Diğer arabanı da senden alacağım diye mi korkuyorsun?
Да не те е страх, че ще спечеля и друга кола от теб? А?
Sana bir tüyo verdim öyleyse bugünkü yemek senden.
Аз ти дадох съвет, за това обяда днес е от тебе.
Bu dünyadaki en kötü babasın ve senden tiksiniyorum!
Ти си най-лошият баща на света и аз те мразя!
Senden öğreneceğim çok şey var.
Мисля, че има какво да науча от вас.
Sence, sırf senden gözümü alamadığım için…-… aramızdakileri herkes anlamış mıdır?
Че не мога да не те гледам… и всички знаят?
Yargıcın oğlusun ve bunun için senden nefret ediyorlar.
Ти си син на магистрат, и заради това те ненавиждат.
Çünkü benim halkım İsraili güdecek olan önder senden çıkacaktır.''.
Защото от тебе ще излезе Вожд,"Който ще пасе Моя народ Израиля".
Yani burada, sevgili liderimizin senden haberi olmadan ölmen daha iyi.
Мисля, че е по добре да умрете тук. Без нашият лидер да разбере.
ama cezaevinde, herkes senden korkuyor.
в затвора всички се страхуват от тебе.
Bence çok özel bir çocuksun, olmasan senden yardım istemezdim, değil mi?
Ти си много специален младеж, иначе не бих те молил за помощ?
Biliyorum, senden iyilik isteyecek durumda değilim.
Мисля, че не мога да те моля за повече услуги.
Sen nasıl benden bir parçaysan Sinbad da senden bir parça.
Синбад е част от теб, както ти си част от мен.
Acımasız ulusların kentleri senden korkacak.
Градът на страшните народи ще се бои от Тебе.
Senden neden birşeyleri saklamaya çalışıyorum, bunu ben de bilmiyorum.
Не знам защо все още си мисля, че мога да те излъжа с нещо.
Senden şuna bir göz atmanı istiyorum, çünkü bu şeyin canlı olmasına imkan yok.
Хвърли един поглед, защото мисля, че това нещо е още живо.
Lucasın gitmek için senden izin almasına gerek yok.
Мисля, че Лукас е свободен да отиде там, където пожелае, без ваше разрешение.
Резултати: 10704, Време: 0.0772

Най-популярните речникови заявки

Турски - Български