IN THE HOLY PLACE - превод на Српском

[in ðə 'həʊli pleis]
[in ðə 'həʊli pleis]
u svetinji
in the holy place
in the sanctuary
in holiness
through sanctification
in the oracle
na svetom mestu
in a holy place
in a sacred place
in the sanctuary
in the sacred area
на светом месту
in a holy place
у светињи
in the sanctuary
in the holy place
in the holy
in sanctification
in holiness

Примери коришћења In the holy place на Енглеском и њихови преводи на Српски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
stand in the holy place,(whoso readeth, let him understand:).
gde stoji na mestu svetom( koji čita da razume).
standing in the holy place(let the reader understand).
gde stoji na mestu svetom( koji čita da razume).
seethe his flesh in the holy place.
skuvaj meso od njega na mestu svetom.
No other man should be in the tent of meeting from the time he goes in to make atonement in the holy place until he comes out.
Nijedan drugi čovek ne sme da bude u šatoru sastanka otkad on uđe da izvrši obred očišćenja u svetom mestu pa sve dok ne izađe.
There shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out.
Nijedan drugi čovek ne sme da bude u šatoru od sastanka otkad on uđe da izvrši obred očišćenja u svetom mestu pa sve dok ne izađe.
And there shall be no man in the tabernacle of the congregation when he goeth in to make an atonement in the holy place, until he come out, and have made an atonement for himself, and for his household, and for all the congregation of Israel.
A niko da ne bude u šatoru od sastanka kad on udje da čini očišćenje u svetinji, dokle ne izadje i svrši očišćenje za se i za dom svoj i za sav zbor izrailjski.
the burnt offering, in the holy place: for as the sin offering is the priest's,
žrtva paljenica na svetom mestu, jer žrtva za prestup pripada svešteniku
whose blood was brought in to make atonement in the holy place, shall one carry forth without the camp;
od kojih je krv unesena da se učini očišćenje u svetinji, neka iznesu napolje iz logora,
No one shall be in the Tent of Meeting when he enters to make atonement in the Holy Place, until he comes out, and has made atonement for himself
A niko da ne bude u šatoru od sastanka kad on udje da čini očišćenje u svetinji, dokle ne izadje i svrši očišćenje za se
whose blood was brought in to make atonement in the Holy Place, shall be carried forth outside the camp;
od kojih je krv unesena da se učini očišćenje u svetinji, neka iznesu napolje iz logora, i neka spale ognjem kože njihove
Le 16:17 No one may be in the tent of meeting from the time he enters to make atonement in the Holy Place until he comes out and has made atonement for himself and for his house and for all the assembly of Israel.
A niko da ne bude u šatoru od sastanka kad on uđe da čini očišćenje u svetinji, dokle ne izađe i svrši očišćenje za se i za dom svoj i za sav zbor izrailjski.
to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron;
da se služi u svetinji; i načiniše svete haljine Aronu,
whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire.
od koje se unese krv u šator od sastanka da se učini očišćenje od greha u svetinji, neka se ne jede, nego neka se ognjem sažeže.
the tent of meeting, or">when they approach the altar to minister in the holy place, so that they do not incur guilt and die.
kad pristupaju k oltaru da služe u svetinji, da ne bi noseći grehe poginuli.
of which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place, shall be eaten: it shall be burned with fire.
krv u šator od sastanka da se učini očišćenje od greha u svetinji, neka se ne jede, nego neka se ognjem sažeže.
they shall eat it in the holy place: for it is most holy unto him of the offerings of the LORD made by fire by a perpetual statute.
sinova njegovih, koji će jesti na mestu svetom, jer im je svetinja nad svetinjama od ognjenih žrtava Gospodnjih zakonom večnim.
when they come near to the altar to minister in the holy place; that they don't bear iniquity,
kad pristupaju k oltaru da služe u svetinji, da ne bi noseći grehe poginuli.
Why have you not eaten the sin offering in the holy place, since it is most holy,
17„ Zašto niste jeli žrtvu za greh na svetom mestu?+ Jer ona je nešto najsvetije
when they come near unto the altar to minister in the holy place; that they bear not iniquity,
kad pristupaju k oltaru da služe u svetinji, da ne bi noseći grehe poginuli.
In the holy place, besides the altar of incense,
У светињи, поред кадионог олтара,
Резултате: 50, Време: 0.0505

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Енглески - Српски