OLD COMMANDMENT - превод на Српском

[əʊld kə'mɑːndmənt]
[əʊld kə'mɑːndmənt]
staru zapovest
an old commandment
stara zapovest
the old commandment
old command
стару заповест
an old commandment
стари заповест
the old commandment
the old command
zapovest stara

Примери коришћења Old commandment на Енглеском и њихови преводи на Српски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning.
Ljubazni! Ne pišem vam nove zapovesti, nego zapovest staru koju imaste ispočetka.
Brothers, I write no new commandment to you, but an old commandment which you had from the beginning.
Ljubazni! Ne pišem vam nove zapovesti, nego zapovest staru koju imaste ispočetka.
I am writing you no new commandment, but an old commandment that you had from the beginning.
Не пишем вам нове заповести, него заповест стару, коју имасте од почетка.
an old commandment which ye had from the beginning; the old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
нема нову заповест, него стару сте имали од почетка- то је стара заповест је реч коју чусте од почетка.
I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning.
Не пишем вам нове заповести, него заповест стару, коју имасте од почетка.
The old commandment is the word you have heard.
Ta stara zapovest je reč koju ste čuli.
The old commandment is the word which you have heard.
Стара заповест је реч коју сте чули.
The old commandment is the word which ye have heard.
Та стара заповест је реч коју сте чули.
The old commandment is the word that you have heard.
Та заповест стара јесте реч коју чусте.
The old commandment is the word which you heard from the beginning.
Заповест стара јесте реч коју чусте од почетка.
Dear friends, I am not writing a new commandment to you, but an old commandment which you have had from the beginning.
Вољени, не пишем вам нову заповест, него стару заповест+ коју сте имали од почетка.
Moreover, our Lord, in using the verbal form of Agape- αγαπάτε- uses the“old” commandment as the basis for the giving of the new,
Штавише, Господ, користећи говорну форму речи агапе- агапате- користи„ стару“ заповест као основу за давање нове,
In the time of the Old Testament the commandment"You shall not kill"- Exodus 20- meant, in a narrower sense,"You shall not murder";
Заповед" Не убиј"- Изалазак 20- се је у времену Старога завета разумела у смислу" Не учини убиства";
The old commandment is the word that you have heard.”.
Стари заповест је Реч, које сте чули.
The old commandment is the word that you heard.
Стари заповест је Реч, које сте чули.
The old commandment is the word which you heard.
Стари заповест је Реч, које сте чули.
The old commandment is the Word,
Стари заповест је Реч,
The old commandment is the word that you have already heard.
Стари заповест је Реч, које сте чули.
This old commandment is the word that you heard.
Та стара заповест је реч коју сте чули.
It is that old commandment which was the Word, which you have heard.
Та стара заповест је реч коју сте чули.
Резултате: 91, Време: 0.0443

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Енглески - Српски