THE HOLY PLACE - превод на Српском

[ðə 'həʊli pleis]
[ðə 'həʊli pleis]
svetinju
sanctuary
holy place
sacred
sanctity
holiness
holy thing
svetom mestu
holy place
sacred place
sanctuary
sacred area
sacred space
holy ground
svetinji
sanctuary
holy place
holiness
oracle
sanctification
светињу
sanctuary
holy place
sanctity
holiness
holy shrine
holy site
sveto mesto
holy place
sacred place
sacred space
sacred site
holy site
holy ground
sacred spot
sacred ground
светом месту
holy place
sacred place
holy site
svetinje
sanctuary
holy
shrines
sacred
saints
sanctity
of holiness
свето место
holy place
sacred place
sacred site
holy site
holy ground
светилиште
sanctuary
shrine
sanctum
holy
temple

Примери коришћења The holy place на Енглеском и њихови преводи на Српски

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
The priest that offereth it for sin shall eat it: in the holy place shall it be eaten, in the court of the tabernacle of the congregation.
Sveštenik koji prinese žrtvu za greh neka je jede; na svetom mestu neka se jede, u tremu od šatora od sastanka.
Of this there shall be for the holy place five hundred[in length]
Od toga neka bude za svetinju pet stotina lakata u dužinu
And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due,
Zato ćete ga jesti na svetom mestu, jer je deo tvoj
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the high priest as an offering for sin, are burned outside of the camp.
Jer kojih životinja krv unosi poglavar sveštenički u svetinju za grehe, onih se telesa spaljuju izvan logora.
as the high Priest entered into the Holy place every year with others' blood.
првосвештеник сваке године+ улази у свето место+ с туђом крвљу.
How could one enter the holy place without being judged for his/her sins?
Како неко може ући у Светилиште без да буде најпре осуђен са његове/ њене грехе?
thou shalt wash that whereon it was sprinkled in the holy place.
ko pokapa krvlju njenom haljinu, ono što pokapa neka opere na svetom mestu.
shall take off the linen garments, which he put on when he went into the Holy Place, and shall leave them there.
svuče haljine lanene koje je obukao kada je išao u svetinju, i onde neka ih ostavi.
Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded.
A eto krv njena nije unesena u svetinju; valjaše vam je jesti na svetom mestu, kao što sam zapovedio.
It shall be on Aaron when he ministers, its sound shall be heard when he goes into the Holy Place before the Lord,& when he comes out, so that he does not die.
I to će biti na Aronu kad služi, da se čuje glas kad ulazi u svetinju pred Gospoda i kad izlazi, da ne pogine.
And stand in the holy place according to the divisions of the families of the fathers of your brethren the people,
I stojte u svetinji po redovima domova otačkih braće svoje,
by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
telećom, nego kroz svoju krv udje jednom u svetinju, i nadje večni otkup.
See, its blood was not taken into the holy place: certainly it was right for you to have taken it as food in the holy place, as I gave orders.
A eto krv njena nije unesena u svetinju; valjaše vam je jesti na svetom mestu, kao što sam zapovedio.
Of this there shall be for the holy place five hundred in length by five hundred in breadth,
Од тога нека буде за светињу пет стотина лаката у дужину
The finely worked garments, for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest,
Haljine službene za službu u svetinji, i haljine svete Aronu svešteniku,
as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
poglavar sveštenički ulazi u svetinju svake godine s krvlju tudjom.
saying,"Why did you not eat the sin offering at the holy place?
Aronove preostale sinove, i rekao: 17„ Zašto niste jeli žrtvu za greh na svetom mestu?
sweet incense for the holy place: according to all that I have commanded thee shall they do.
кад мирисни за светињу. Све нека начине онако како сам ти заповедио.
Since its blood was not taken into the Holy Place, you should have eaten the goat in the Sanctuary as I commanded.
Krv žrtve nije bila uneta u sveto mesto.+ Žrtvu je trebalo da jedete na svetom mestu, kao što mi je zapoveđeno.
the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place.
Medju njima je Gospod, Sinaj u svetinji.
Резултате: 142, Време: 0.0572

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Енглески - Српски