ALI S OBZIROM - превод на Енглеском

but given
ali daj
ali dajte
ali pruži
али даје
nego podajte
ali dajem
ali ostavi
but since
али пошто
ali od
ali s obzirom
ali kako
ali otkad
ali budući
међутим , пошто
ali otkako
ali posto
али будући
but considering
ali razmislite
али сматрамо
ali razmotrite
ali , pogledaj
ali smatraj
već razmislite
ali razmisli
a ne u obzir
but because
već zato
већ зато што
nego zato
ali pošto
ali zato
али због
već zbog
nego zbog
nego jer
ali jer
but based
but as
ali kao
али како
већ као
него као
али пошто
ali dok
već kao
међутим , како
ali kada
no , kako
but in view
ali s obzirom
but in consideration

Примери коришћења Ali s obzirom на Српском и њихови преводи на Енглески

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Latin category close
  • Cyrillic category close
Da, ali s obzirom da ste vec ovdje mi,
Yeah, but since you're here,
Mogao bi, ali s obzirom na njegove godine, to je, znaš.
He could, but given his age, it's, you know.
Hteo sam da ti napomenem, ali s obzirom da si me oslobodio.
I was going to point out as much, but since you relieve me.
Ali s obzirom šta je nestalo,
But given what's missing,
Ali s obzirom na ono sto smo naucili o mrljama ulja u garazama… pocela sam da rzmisljam.
But given what we learned about the oil stains in the garages… I started thinking.
Izgleda bezopasno, ali s obzirom da si na obuci, pretresi ga.
This kid seems to be harmless but since you're training why don't you frisk him anyway.
Očigledno je da ste vi njega bolje sredili, ali s obzirom na vaše bledilo rekao bih da je rana prilično velika.
Obviously, you… you got the better of him, but given your pallor, I'd say that the wound was significant.
Da sam sama ne bih smela… ali s obzirom da je Mara ovde,
If I were alone I'd mind… but since Mara's here,
Aha, ali s obzirom da ga je ta žena zgrabila za gušu,
Yeah, but considering that woman was grabbing his guts,
Ali s obzirom na trenutne podatke,
But given the current statistics,
Ali s obzirom da ste vi
But because you and your audience are unique,
I rado bih, ali s obzirom na nezgodu u kojoj se našla Vitni,
And I'd be happy to, but considering the predicament our Whitney finds herself in,
Pretpostavljam da prati ovaj poziv ali s obzirom, da sam ispred vas u telefonskoj banku.
I assume he's tracing the call but since I'm forwarding through a phone bank.
Bez uvrede, gospodo, ali s obzirom na okolnosti… zar ne mislite da je to posao za profesionalca?
No offense, gentlemen, but given the circumstances… don't you think this calls for a professional?
Ali s obzirom na bledost i stepen ukočenosti,
But based on hypostatic lividity
Ali s obzirom na to da nisam imao porodicu koja bi se raspitivala o meni,
But because I had no family to inquire about me, they could do
Ukratko, mi smo možda malo stariji, ali s obzirom na vojnu situaciju…- Gde moja ljupav padne.
In short we may be a bit too old but considering the military situation.
Nameravao sam da idem biciklom, ali s obzirom da si ti, hmm, samo prolazio?
I was going to ride my bike, but since you were, um, Just passing by?
To je vrlo teška odluka za mladu majku, ali s obzirom na okolnosti, to je najbolje.
This is a very difficult decision for a young mother to make, but given the circumstances, it's the best.
Mogli bi zamoliti Cady da nazove, ali s obzirom što je prošla
We could have Cady call, but considering what she's been through-
Резултате: 152, Време: 0.0608

Превод од речи до речи

Најпопуларнији речнички упити

Српски - Енглески