BUT ALLAH - தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு

[bʌt 'ælə]
[bʌt 'ælə]
ஆனால் அல்லாஹ்
but allah
but god
வேறில்லை எனினும் அல்லாஹ்
ஆனால் அல்லாஹ்வோ
but allah
but god
அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறெவரையும்

ஆங்கிலம் But allah ஐப் பயன்படுத்துவதற்கான எடுத்துக்காட்டுகள் மற்றும் அவற்றின் மொழிபெயர்ப்புகள் தமிழ்

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Computer category close
But Allah raised him unto Himself; and Allah is ever Mighty, Wise.
ஆனால் அல்லாஹ் அவரைத் தன் அளவில் உயர்த்திக் கொண்டான்- இன்னும் அல்லாஹ் வல்லமை மிக்கோன் ஆகவ் உம் ஞானமுடையோன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
But Allah raised him to Himself. Allah is All-Mighty, All-Wise.
ஆனால் அல்லாஹ் அவரைத் தன் அளவில் உயர்த்திக் கொண்டான்- இன்னும் அல்லாஹ் வல்லமை மிக்கோன் ஆகவ் உம் ஞானமுடையோன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
But Allah took him up unto Himself. Allah was ever Mighty, Wise.
ஆனால் அல்லாஹ் அவரைத் தன் அளவில் உயர்த்திக் கொண்டான்- இன்னும் அல்லாஹ் வல்லமை மிக்கோன் ஆகவ் உம் ஞானமுடையோன் ஆகவ் உம் இருக்கின்றான்.
But Allah ordered it in quran,
ஆனால் அல்லாஹ் குர்ஆன் அதை உத்தரவிட்டார்,
It's frustrating sometimes but Allah knows best& may be guide us aright… AMEEN.
அது சில நேரங்களில் வெறுப்பாக இருக்கிறது ஆனால் அல்லாஹ் சிறந்த தெரியும்& யதார்த்தம் எங்களுக்கு வழிகாட்ட இருக்கல் ஆம்… ameen.
But Allah declares the truth,
ஆனால் அல்லாஹ் உண்மை என்கிறார்,
But Allah has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.
ஆயினும், அல்லாஹ் எங்கள் மீது பேருபகாரம் செய்து நெருப்பின் வேதனைய் இலிருந்து எங்களைக் காத்துவிட்டான்.
But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.
ஆனால் அல்லாஹ் நம்மீது உபகாரம் செய்து கொடிய வேதனைய் இலிருந்து நம்மை காப்பாற்றினான்.
Their messengers said to them:"True, we are human like yourselves, but Allah doth grant His grace to such of his servants as He pleases. It is not
( அதற்கு) அவர்களிடம் வந்த தூதர்கள் அவர்களை நோக்கி," நாங்கள் உங்களைப் போன்ற மனிதர்களே அல்லாமல் வேறில்லை எனினும் அல்லாஹ் தம் அடியார்களில் தான் நாடியவர் மீது அருள் புரிகிறான்;
Their messengers said to them,"We are only men like you, but Allah confers favor upon whom He wills of His servants. It has never
( அதற்கு) அவர்களிடம் வந்த தூதர்கள் அவர்களை நோக்கி," நாங்கள் உங்களைப் போன்ற மனிதர்களே அல்லாமல் வேறில்லை எனினும் அல்லாஹ் தம் அடியார்களில் தான் நாடியவர் மீது அருள் புரிகிறான்;
Say: O People of the Scripture! Come to an agreement between us and you: that we shall worship none but Allah, and that we shall ascribe no partner unto Him,
( நபியே! அவர்களிடம்)" வேதத்தையுடையோரே! நமக்கும் உங்களுக்குமிடையே( இசைவான) ஒரு பொது விஷயத்தின் பக்கம் வாருங்கள்;( அத் ஆவது) நாம் அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறெவரையும் வணங்க மாட்டோம்;. அவனுக்கு எவரையும் இணைவைக்க மாட்டோம்;
come to an equitable proposition between us and you that we shall not serve any but Allah and(that) we shall not associate aught with Him,
ஒரு பொது விஷயத்தின் பக்கம் வாருங்கள்;( அத் ஆவது) நாம் அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறெவரையும் வணங்க மாட்டோம்;. அவனுக்கு எவரையும் இணைவைக்க மாட்டோம்;
Come to a word common between us and you: that we shall serve none but Allah and shall associate none with Him in His divinity and that some of us will not
ஒரு பொது விஷயத்தின் பக்கம் வாருங்கள்;( அத் ஆவது) நாம் அல்லாஹ்வைத் தவிர வேறெவரையும் வணங்க மாட்டோம்;. அவனுக்கு எவரையும் இணைவைக்க மாட்டோம்;
But Allah speaks the truth.
அல்லாஹ் உண்மையையே கூறுகிறான்.
But Allah made it easy.
அல்லாஹ் மிக எளிதாக அதற்கு பதிலளித்தான்.
But Allah is Forgiving and Merciful.
( எனினும்) அல்லாஹ் மிக மன்னப்பவன்; மிக்க கிருபையுடையவன்.
No one knows them but Allah.
அவர்களை அல்லாஹ்வைத் தவிர( வேறு) எவரும் அறியார்;
But Allah Almighty already created us beautiful.
அல்லாஹ் மனிதர்களாகிய நம்மை மிகவும் அழகிய படைப்பாக படைத்துள்ளான்.
But Allah knoweth, and ye know not.
அல்லாஹ் அறிவான்; நீங்கள் அறிய மாட்டீர்கள்.
But Allah knows, and you know not.
அல்லாஹ் அறிவான்; நீங்கள் அறிய மாட்டீர்கள்.
முடிவுகள்: 3389, நேரம்: 0.0372

வார்த்தை மொழிபெயர்ப்பு மூலம் வார்த்தை

மேல் அகராதி கேள்விகள்

ஆங்கிலம் - தமிழ்