新型冠状病毒 - 日本語 への翻訳

中国語 での 新型冠状病毒 の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
有记者问,新型冠状病毒感染的肺炎疫情发生以来,中方有没有采取什么措施保障在湖北武汉等地的外国公民的健康安全?
会見では、記者から「新型コロナウイルスの感染による肺炎が発生して以来、中国は湖北省武漢市などの地域にいる外国公民の健康安全を守る措置を取っているのか。
在2012年10月发现了新型冠状病毒之后,约旦卫生部将保存的标本送往美国海军第三医学研究所。
月に新種のコロナウイルスが発見された後、ヨルダン保健省は保存されていた検体を米海軍医学研究部隊に送付しました。
通知》指出,当前,全国发生新型冠状病毒感染肺炎疫情,外贸企业正常生产经营面临困难。
同通知によると、現在、全国で新型コロナウィルス肺炎が発生し、対外貿易企業の正常な生産・経営活動が困難に直面している。
但是直冇新型冠状病毒疫情出现两个月后,才决定改变方针,事实上这使得此前中国保健当局公布的数据无法令人相信。
しかし、新型コロナの発生から2ヵ月が経って方針が変更され、これまで中国保健当局が出した数値を信じることができなくなったのも事実。
日本国内最大的口罩企业尤妮佳13日宣布,因新型冠状病毒感染扩大,口罩需求激增至通常的约5倍。
国内マスク最大手のユニ・チャームは13日、新型コロナウイルスの感染拡大により、マスクの需要が通常の約5倍に急増していると発表した。
它正确预测了新型冠状病毒在首次出现后的几天内将从武汉扩散到曼谷、汉城、台北和东京。
そして同社のアルゴリズムは、新型コロナウイルスが最初に出現してから数日後に、武漢からバンコク、ソウル、台北、東京に広がることになると正確に予測した。
日本旅游公司多数受惠于春节期间中国游客特需,但今年因新型冠状病毒而情况大变。
日本の観光業者の相当数が、春節時期の中国観光客特需を享受してきたが、新種コロナウィルス事態で今年は事情が変わると見られる。
当年的SARS总体死亡率是9.6%,而新型冠状病毒目前的死亡率大约为2%。
SARSの致死率は約9.6%で、現時点では今回の新型コロナウイルスの致死率は3%程度とみられています。
伦敦--(BUSINESSWIRE)--GSMA正在持续关注和评估新型冠状病毒对2020MWC巴塞罗那的潜在影响。
ロンドン--(BUSINESSWIRE)--(ビジネスワイヤ)--GSMAは、コロナウイルスがMWCバルセロナ2020に与える可能性のある影響について継続的に注視し評価を行っています。
由于新型冠状病毒性肺炎的感染扩大,日本国内口罩不足正在扩大,对此经济产业省于12日决定,为了增产1次性口罩,将向设备投资的企业发予补助金。
新型コロナウイルスによる肺炎の感染拡大で、国内のマスク不足が広がっていることから、経済産業省は12日、使い捨てマスクの増産のために設備投資する企業に補助金を交付する方針を決めた。
首尔市组建新型冠状病毒感染症防疫对策班,24小时随时运营应急防疫工作系统,25个区的保健所立即启动筛选诊疗所,以此应对出现疑似患者的状况。
ソウル市は、新型コロナウイルス感染症防疫対策班を構成し、24時間常時、非常防疫勤務システムを運営中であり、25区の保健所は選別診療所をただちに稼働し、感染が疑われる患者の発生に備えている。
方案还包括四个附件文件,即新型冠状病毒感染的肺炎病例监测方案、流行病学调查方案、可疑暴露者和密切接触者管理方案以及实验室检测技术指南。
同プランにはさらに、新型コロナウイルス肺炎症例観察プラン、疫学的調査プラン、感染の疑いのある人及び濃厚接触者の管理プラン、実験室検査技術指南という4つの付属文書が含まれる。
中国国家卫健委:“COVID-19存在气溶胶传播可能性”在中国保健当局(卫生局)中的最上级机关首次正式承认了通过气溶胶(大气中漂浮的微小粒子)传播新型冠状病毒感染症(世界卫生组织将新冠病毒命名为COVID-19)的可能性。
中国保健当局「エアロゾル感染の可能性」中国の保健当局の最上級機関が、エアロゾル(空気中に浮遊する微粒子)による新型コロナウイルス感染症(COVID19)の感染の可能性を初めて公式に認めた。
新型冠状病毒(2019-nCoV)是一种呼吸道疾病,最早的病例在中国武汉发现,但此后在美国、加拿大、澳大利亚、德国、法国、泰国、日本、中国香港和其他9个国家/地区也报告了病例。
コロナウイルス(2019-nCoV)は、中国・武漢で最初に特定された呼吸器疾患で、その後、米国、カナダ、オーストラリア、ドイツ、フランス、タイ、日本、香港、その他9カ国で感染が報告されています。
目前,武汉市已有38家机构能够开展新型冠状病毒核酸的检测,日均检测能力由最初的200个提高到目前的8000多个,大大缩短了病例的诊断时间。
現在、武漢市内の38機関で、新型コロナウイルスの核酸検査ができ、一日に検査できる数も当初の200人分から今の8000人分あまりに上り、感染確認にかかる時間を大幅に短縮しました。
在经过多日国际媒体广泛报道之下,北京原本拒绝接受美国疾控中心和其他公共卫生专家协助的态度终于在上个月底改变,同意让美国专家针对新型冠状病毒进行调查。
国際メディアの継続的かつ広範な報道では、米国疾病対策センターや他の公衆衛生の専門家の支援を拒否した北京の態度は先月末にようやく変わり、米国の専門家に新型コロナウイルスの調査を許可することに同意した。
在巴西圣保罗的学校手工教室内,9岁的文迪创作了一幅画作,画中不同肤色的人手牵手,并寄语“所有人团结一致抗击新型冠状病毒”。
ブラジル・サンパウロの小学校の図工の授業で、9歳のウェンディさんが、肌の色の異なる人々が手をつなぐ絵を描き、「すべての人が団結し新型コロナウイルスと闘う」というメッセージをその絵に書き込んだ。
日,据报道,白智英原计划2月15日在光州、3月7日在全州、3月21日在首尔举行2019-20全国巡回演唱会BAEKSTAGE,但考虑到防止新型冠状病毒扩散,决定暂时延期。
ペク・チヨンは2月15日、光州(クァンジュ)、3月7日、全州(チョンジュ)、3月21日ソウルで「2019-20全国ツアーBAEKSTAGE」コンサートを開催する予定だったが、新型コロナウイルスの拡散を防ぐ理由で暫定的に延期を決定した。
今天,美国政府宣布,准备从现有资金中拨款多达一亿美元款项,通过直接的方式和多边组织帮助中国和其他受影响的国家控制和抗击这种新型冠状病毒
本日、米国政府は、中国およびその他の影響を受ける国を直接および多国間組織を通じて、新型コロナウイルスを封じ込めて戦うために、既存の資金に最大1億ドルを費やす用意があることを発表しました。
此外,“除了感染新型冠状病毒(的确诊病例),从确保健康的角度来看,如年龄(大)和有基础疾病的高风险者,确认为阴性后,是要留在船上,还是下船到隔离设施生活,将听取其本人意图。
そのうえで「新型コロナウイルスによる感染症とは別に、年齢や基礎疾患などの健康確保の観点から、リスクが高い人は、陰性が確認された場合に下船して宿泊施設で生活するか、船内にとどまるか、意向を聞くことにした。
結果: 75, 時間: 0.0227

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

中国語 - 日本語