原作では - 中国語 への翻訳

原作中
在原著中

日本語 での 原作では の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
そして、同じく原作では主人公・仙崎大輔は潜水士たちの最高部隊で、海難救助の「最後の砦と呼ばれる特殊救難隊」へ進む。
同樣的,原作中的主人公仙崎大輔調到了潛水士最高部隊,那是被稱為海上救助“最後要塞的特殊救難隊”。
原作では夏侯淵との戦闘後に病気が悪化して死亡(アニメ版第1期では董卓を道連れに自決)した。
漫画原作中在与夏侯渊交手后因病情恶化而死亡(动画版第一季则是与董卓同归于尽)。
原作では球川小との試合後にヨーロッパに留学するが、アニメでは父親の仕事の都合でロンドンへ引っ越す。
原作中在和球川小比賽後前往歐洲留學,動畫版中則是因為父親的工作而搬去倫敦。
古里が不正を行った証拠が入った疎開資料の置き場が原作では貝瀬の自宅であったがドラマで銀行の金庫内に変更される。
古里的非法證據資料放置場所,原作是在貝瀨自宅,連續劇改為銀行金庫內。
原作では「ロッキー山脈連邦」であるが、ドラマでは単に中立地帯と呼ばれ、統治機構なども登場しない。
高堡奇人》原著中是“落基山脉联邦”,但在电视剧中只是被称为中立区,并没有出现统治机构。
原作では球川小との試合後にヨーロッパに留学するが、アニメでは父親の仕事の都合でロンドンへ引っ越す。
原作中在和球川小比賽後前往歐洲留學,動畫版中則是因為父親的工作而搬去倫敦。
原作では小学校の同窓会で集まったが、アニメでの葉月達は「人形劇クラブ」のメンバーで、脅迫状により集められた。
原作是小學的校友會集聚,不過,動畫片,葉月等人是「木偶戲俱樂部」的成員,因收到恐嚇信而聚集在一起。
原作では作品前期にはしばしば「悟空」と呼ぶこともあったが、アニメではほぼ「孫くん」に統一されている。
原作在作品前期經常被稱為“悟空”,但動畫中幾乎統一為“孫君”。
蛭間一郎は、原作では体がデカいので1ヶ月で30kgほどウエイトを上げようと思ったんですが、下手したら死ぬのでやめました。
蛭間一郎在原作裡面身體很大,所以我不得不在1個月裡面增長30kg,但這樣弄不好會死人的,所以放棄了。
映画ではクリスは弁護士になってから刺殺されているが、原作ではまだ法学部の学生の頃に刺殺されている。
電影中克里斯在成為律師後被人刺殺,原作中則是為法学院學生時就被人刺殺。
原作では母親とともに交通事故に遭遇、湖太郎だけが助かり、この時の思い出が深刻なトラウマとなっている)。
在原作中,與母親一起遭受交通意外,但只有湖太郎獲救,這段回憶為他帶來嚴重的陰影。
映画ではクリスは弁護士になってから刺殺されているが、原作ではまだ法学部の学生の頃に刺殺されている。
電影中克里斯在成為律師後被人刺殺,原作中則是為法學院學生時就被人刺殺。
コゼット8歳の誕生日直前(6話)にファンティーヌは工場を首になっているが、原作ではファンティーヌが死ぬ1年半ほど前のこと。
第6話珂賽特8歲生日來臨前傅安婷被工廠給解僱了,原作上傅安婷死前約1年半的事情。
加害者の少年は、原作では公園に現れて少年を狙う不審者の男性に性的暴行(レイプ)されるという過去を持つという設定になっていたが、テレビドラマ版ではホームレスのおばさんに抱きつかれるという過去を持つという設定に変更されている。
加害者少年於原作中曾於公園被男人強暴的過去的設定,電視劇中則是變成擁有被露宿者阿姨被強行抱住的過去。
原作では美音(オバちゃん)に子供はいなかったが、ドラマではオリジナルキャラとして息子のタケルが登場し、オバちゃんの不在時に下宿屋の管理人(自称)をしている。
原作中美音(房東阿姨)沒有兒子、本作中有個原創角色的兒子阿武、在阿姨不在時由他擔任管理員(自稱管理員)。
そのことがあって、兄弟はすっかりバロンのことを「利口な奴」と褒め、最終的にはペリーヌをだまして銀貨を巻き上げたマルガレータから5フラン銀貨を取り返すことができた(原作では取られたままである)。
因此,他和哥哥一起稱讚男爵非常機靈,最後他們一起幫欺騙佩琳的瑪格麗特那兒取回5法郎的銀幣(原作中是被拿的樣子)。
映像作品での「波立つ水面から突き出た足」のシーンが有名であるが、原作では季節が初冬で湖面は凍った状態、死体はパジャマを着たまま、湖に突っ込んでいるのはヘソから上である。
在波紋起伏的水面突出的雙腳」是電影版中最出名的場面,而在原作中卻是在湖面被冰封的初冬季節、屍體穿着睡衣被倒插在湖面,直没到肚臍的部位。
また、原作ではソロモン攻略戦より前に死亡しているランバ・ラルや黒い三連星なども生き残っているが、逆にソロモン攻略戦時には生存しているララァ・スンが故人となっているなど、異なる部分も多い。
另外,原作中在所羅門攻略戰前已經死亡的蘭巴·拉爾(ランバ・ラル)和黑色三連星都仍然生存,相反在所羅門攻略戰中仍生存的拉拉·遜卻已死亡。
原作では、お正月を知らせる時計塔の部品のお届け、春を知らせる楽器のお届けなどが後半の山場であり、幾多のエピソードが均等に扱われることで、キキが徐々に街に溶け込む淡々とした構成になっている。
在原作中,为了通知正月而送的时钟塔部件、为了通知春天而送的乐器都是后半才出现,数个小故事是均等处理的,琪琪随之慢慢地融入街上的日常生活。
原作ではアナコンダに終始忠実。
原作版本中,對阿那康達極為忠誠。
結果: 481, 時間: 0.0391

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語