福音書は - 中国語 への翻訳

日本語 での 福音書は の使用例とその 中国語 への翻訳

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
  • Computer category close
使徒ヨハネによって書かれたヨハネの福音書は、ほかの3つの福音書違っていて、キリストの人となりと信仰の意味に関する神学的な内容を多く含んでいます。
约翰福音,使徒约翰所写,与其他三部福音不同,它包含了许多关于基督的神学内容以及信仰的意义。
福音書は、それまでイエスがどこで何をしていたのか記していないが、イエスがユダヤ人よりもサマリア人を高く評価していたことを暗示しており、記述の端々から、生前のイエスが、サマリアと浅からぬ関係を有したことが窺える。
虽然四个《福音书》并未具体交代耶稣在受洗前在哪里作什么,不过暗示耶稣给于撒玛利亚人比犹太人高评价,并从记述的细节可以看出耶稣与撒玛利亚有不浅的关系。
ノースカロライナ大学宗教学研究所所長のジェイムズD.テイバー教授によると、マタイ、ルカ、マルコ3福音書は、十二使徒の名を挙げる場合、一貫して4人づつ3組に分けている。
据美国北卡罗莱纳大学宗教研究系主任詹姆斯•泰伯博士,《马太》,《马可》,《路加》3本福音书每次列举十二使徒的名字,都是分3组,每组4人.
繰り返しますが、一人の男の他の福音書は、外国人の国を旅すると、彼の家に残し、それ以上の権限を与え、彼の物質をしも、そして彼の作品を各。
同样,在一个人在国外的旅程,留下他的房子的福音其他地方,给他的物质,在它和权力,他的仆人,和每一个他的工作。
なぜなら,19世紀の学者たちの中に,福音書は2世紀になってから,つまり西暦130年から西暦170年までの間に書かれたので,イエスの生涯に関する信頼できる記述であり得ない,と論じる人たちがいたからです。
為甚麽呢?在19世紀,有些學者認為四福音書是在公元130年和170年之間,即公元2世紀期間才寫成的,因此不可能是耶穌生平的準確紀錄。
ヨハネ福音書は、冒頭に、以上の一句を掲げ、神の口から出る言葉、言霊(ことだま)こそイエスの正体であること、これから全編を通じて説き明かすこの書の主題もそこにあることを明示している。
约翰福音把上述句子记在开头,明确指出神口里所出的每一句话(话灵)就是耶稣的实像,通过全编解释的这个福音书的主题也在这里。
一人の使徒が良い"(欧州連合は、"ええと、"アンジェロス氏は、"一人の使徒")、を表します"と説教師は、福音書は、"21時08行為;eph。
传播者,点燃,“一个良好的使者”(欧盟,“很好,”安耶洛斯,“信使”),是指一个“福音的传教士,”行为21时08。
説教して教えてくれるirenæus聖マタイによる福音ヘブル人への手紙の中には、アレクサンドリアの聖クレメントと主張し、このために彼は15年、およびユーセビアス維持して、他の国々に移行する前に、彼は彼の福音書は、かれらの母国語です。
圣irenæus告诉我们,马修鼓吹之间的希伯来人的福音,圣克莱门特亚历山大声称,他十五年,并尤西比乌斯认为,到其他国家之前,他给了他们的母语他的福音
聖ルカや聖マルコに関しては、聖ルカの福音書は往々に置かれた第一に、疑いとしては、2つの長文は、しかし、第2回でも、おそらくそれをもたらす行為の即時connexionして、これは、伝統的に生得的に私たちの3番目の福音書の著者である。
至于圣卢克和圣马克,圣卢克的福音往往是放在第一,无疑为两个,但有时也第二,可能带来立即联接的行为,这是传统归因于它我们的第三个福音的作者。
聖ルカや聖マルコに関しては、聖ルカの福音書は往々に置かれた第一に、疑いとしては、2つの長文は、しかし、第2回でも、おそらくそれをもたらす行為の即時connexionして、これは、伝統的に生得的に私たちの3番目の福音書の著者である。
至於聖盧克,聖馬克,聖路加的福音往往是放在第一,毫無疑問會被稱為更長的兩個,但有時也居第二名,甚至有可能使這立即與Connexion公司的行為,這是傳統上屬於作者對我們的第三個福音。
確かにそれは不可能だ、現今では、正確に記述する方法で、数多くの作品のうち、いくつかの使徒生得的に、あるいは単にその名を冠したの福音書は、4つのみ、2つの使徒ではない生得的には、来されるカノニカル聖なると見なされています。
這實在是不可能的,在現今社會,描述精確的方式,其中列的眾多作品歸因於一些傳道者,或者乾脆上面的名字的福音,只有四個,其中兩個是不是歸功於使徒,後來被被視為神聖的典型。
聖書の中に福音書はいくつありますか。
圣经中的福音有几个?
それを福音書はつぎの一言で言い表している。
福音能用一句话讲明。
しかし、この福音書はここでは終わりません。
福音并没有在此结束。
この福音書は1970年代にエジプトで発見された。
大福音》於1970年代在埃及發現。
共観福音書は、フィリップとバーソロミューgospelsは常に一緒に言及し、ナサニエルは決して言及;
在天氣福音菲利普和巴塞洛繆總是提到在一起,而拿是從未提及;
マルコの福音書はアクションのある福音書です、なぜなら、ペテロは行動(アクション)ある人だったからです。
馬可福音是一本充滿行動的書,因為彼得是一個勇於行動的人。
マルコの福音書はアクションのある福音書です、なぜなら、ペテロは行動(アクション)ある人だったからです。
马可福音是一本充满行动的书,因为彼得是一个勇于行动的人。
第4福音書は、その一方で、フィリップと同様に言及するナサニエルは、といわれても、何のバーソロミュー。
在第四福音,另一方面,菲利普和拿同樣提到在一起,但沒有說巴塞洛繆。
だから、今日、新約のいのちの言葉、つまり使徒たちの書簡とそれに四福音書は歴史的な書となり、古い年鑑となった。
生命之言』即『使徒書信』、『四福音』拿到今天都成了歷史籍,成了老黃歷…還不都是過時.
結果: 1106, 時間: 0.0264

異なる言語での 福音書は

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 中国語