お客様に喜んで - 英語 への翻訳

customers happy
顧客 を 幸せ に
顧客 を 満足 さ
delighting customers
please customers

日本語 での お客様に喜んで の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
夢一屋では、1から手造りして、全国のデパートなどで販売して多くのお客様に喜んでいただいております。
In Yumeichiya, many products are made from scratch and we sell them at department stores all over the country etc. Many customers are happy with our products.
ただ欲しい商品を運んでくるというだけでなく、お客様に喜んでいただけそうな商品を日々発掘し、日本に新たな輸入品のトレンドを生み出すべく常に新たなプロセスを考えています。
Not only do we just bring products that people want, but, on a daily basis, we are always looking to unearth products that might make our customers happy, and we are constantly thinking of new processes to create new trends in imports to Japan.
私たちはお客様に喜んで頂けるサービスの提供を第一の目的として、「笑顔」「誠意」「真心」を大切にお客様に接します。なぜならば、これがなければサービスとは呼べないからです。
Viewing the provision of services that please customers as our number one objective, we make sure to communicate with our customers with a“smile,”“honesty” and“sincerity.” Without doing so, we cannot say that we are providing services.
これからもわたしたちサッポログループは、『潤いを創造し豊かさに貢献する』という経営理念のもと、お客様に喜んでいただける誠実なグループであり続けることによって、企業としての発展を目指すとともに持続可能な社会づくりに貢献していきます。
The Sapporo Group will aim to grow as a company and contribute to sustainable social development by remaining an honest group that makes customers happy, based on its Management Philosophy:"As an intrinsic part of people's lives, Sapporo will contribute to the evolution of creative, enriching and rewarding lifestyles.
お客様に喜んでもらえることが励みになる、仕事を通して成長できることが嬉しい、家族を持つことで覚悟が出来た、色々あるかもしれないけれど、今の私にとっては「パナメーラを買う」という目標が、仕事を頑張る大きなモチベーションだ。
It is encouraging for customers to be pleased, I am glad that I can grow through work, I was prepared for having my family… and so on, but for me now"Buy Panamera"The goal is great motivation to work hard.
Hondaは、モビリティ・カンパニーとしての創造、挑戦を通じて、世界中のお客様に喜んでいただける魅力的な商品・サービスをお届けするとともに、さまざまな社会課題の解決に貢献することで、これからも「存在を期待される企業」を目指していきます。
Through unique creations and challenges as a mobility company, Honda will continue providing appealing products and services that bring joy to customers and helping to solve various social issues. Thus, Honda will strive to become a company society wants to exist.
CSR|サッポロホールディングス『わたしたちは、いつもお客様に喜んでいただける企業活動を通じて、社会に信頼されるグループであり続けます』1876年のサッポログループ創業以来、わたしたちは社会と共生し、お客様の喜びを糧とし、歩んできました。
CSR|Sapporo Holdings We are determined to remain a group that is trusted by society by conducting business in a way that keeps our customers happy. Since the Sapporo Group's founding in 1876, we have existed in harmony with society and have been sustained by the happiness of our customers as we forged our path to the present.
モチベーションの高い従業員による仕事こそ、お客様に喜んでいただける仕事であり、そうした働き方をする会社こそ「社会になくてはならない会社」という考えのもと、時間(仕事量)を減らす前に業務の生産性を高め、働く質の改革を図り、前向きに働ける職場づくりを行っています。
Work done by highly motivated employees is work that pleases customers, so society needs companies where employees are highly motivated. Starting from that idea, we are striving to improve the quality of work, before looking at ways to reduce work hours, to raise productivity and create environments where employees can work with a positive outlook.
なぜなら、この興味深い質問への答えはひとつだけではないからです。そこで在日ベルギー・ルクセンブルグ商工会議所(BLCCJ)は2001年に「日本のお客様に喜んでいただく為に」と題したセミナーをスタートさせ、多くのトップクラスのエクゼクティブの方々が、この日本という一筋縄ではいかない厄介な市場で成功するための彼らのアイデアや体験をシェアするというセミナーを毎年主催してきました。
Because there is not a single answer to this very fascinating question, the Belgian Luxembourg Chamber of Commerce in Japan(BLCCJ) launched in 2001“Delighting Customers in Japan”, an annual seminar where a number of top executives share their ideas and experiences about the challenges of succeeding in this perplexing market.
RescaleのCEO、JorisPoortは次のように述べます。「2016年にScaleXプラットフォームがANSYSElasticLicensingを導入して以来、ANSYSの従量制ライセンスは、当社の多くのお客様から非常に高い評価を頂いています。今回、当社は、お客様がScaleXプラットフォームから直接ElasticUnitを購入できるようにすることでさらなる柔軟性を提供します。オンデマンドで利用できるクラウドプラットフォーム上で、オンデマンドかつ柔軟なANSYSソフトウェアライセンスをシームレスに提供することにより、お客様に喜んでいただけることを確信しています。」。
Pay-per-use licenses from ANSYS have been very popular with Rescale customers since we introduced ANSYS Elastic Licensing to the platform in 2016. Now we're delivering the additional flexibility of being able to seamlessly purchase elastic units on-demand directly through the Rescale platform. I'm confident that our customers will be delighted by the frictionless on-demand and flexible licensing experience,” said Joris Poort, CEO of Rescale.
これからもお客様に喜んでいただける料理を真心こめて。
True heart will put the cooking that can be pleased with a customer from now on.
お客様に喜んでいただけるよう、素材にこだわっております。
We stick to the materials so that customers will be pleased.
お客様に喜んでいただける「低価格」を追求します。
We pursue the"low price" which can please customers.
人でも多くのお客様に喜んでもらえるように!!
Just ask some of our many satisfied customers!
殆どのレストランはお客様に喜んでいただきたいと考えています。
I think that most restaurants want to please customers.
お客様に喜んでいただける店づくりを目指し、もちろん英語メニューも充実!
Customer satisfaction is their aim, so of course an English menu is also available!
お客様に喜んでいただけるシート創り、これが私たちの使命なのです。
Making seats that bring our customers joy. That is our mission.
期待以上の製品を提供してお客様に喜んでもらうことは当然です。
It is our obligation to provide customers with products that exceed their expectations.
このトレーニングにより、お客様に喜んでいただくために必要なスキルと知識を習得できます。
This training will equip you with the skills and knowledge needed to delight the Customer.
また永きにわたり材料技術や品質にこだわり、お客様に喜んでいただける商品づくりを目指してまいりました。
We have been aiming to produce the products to please the customers by paying particular interest about material technology and quality for many years.
結果: 347, 時間: 0.0424

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語