の持続期間は - 英語 への翻訳

the duration of
の 期間 は
の 持続 時間 は
の 長 さ を
の 所要 時間 は
の 継続 時間 を
の 年限 は
の 日数 が
の デュレーション を
の 寿命 は

日本語 での の持続期間は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
注射の持続期間は半年程度ですが、筋肉が萎縮するために効果は長期にわたります。
The duration of the injection is about six months, but the effect is long-term due to muscle contraction.
この障害の持続期間は少なくとも1カ月(学校での最初の1カ月に限定されない)。
The duration of the disturbance is at least one month(not limited to the first month of school).
そのようなシロップ剤および錠剤の作用の持続期間は短く、それは薬物の頻繁かつ定期的な使用を必要とする。
The duration of the action of such syrups and tablets is short, which necessitates frequent and regular use of drugs.
香りの持続期間はろ紙引き上げ高さと使用環境により異なります。
The fragrance duration will depend upon the height of the filter paper and usage conditions.
の持続期間は2〜6週間です。
The duration of the drug is from 2 to 6 weeks.
そして使用の持続期間は薬剤8-16週です。
And duration of use the drug is 8-16 weeks.
配達の持続期間は世界的な郵便システムの負荷を受ける高度。
The duration of delivery is highly subjected to the workload of the global postal system.
空気シャワーの持続期間は0-99秒に合わせることができます。
The duration of air shower can be adjusted to 0- 99 seconds.
テストステロンの処置の持続期間は4-6週に回復するべきhypothalamic下垂体の軸線および睾丸を可能にするために限られるべきです。
The duration of testosterone treatment should be limited to 4-6 weeks to allow for the hypothalamic-pituitary axis and testes to recover.
感染性単核球症における急性扁桃炎の持続期間は通常10〜14日を超えない。
The duration of acute tonsillitis in infectious mononucleosis usually does not exceed 10-14 days.
さらに、この場合、彼の人生の持続期間は増加します、そして、これは当然、非常に良いです。
Moreover, in this case, the duration of his life increases and this, naturally, is very good.
その障害の持続期間は、少なくとも1ヵ月(学校の最初の1ヵ月だけに限定されない)である。
The duration of the disturbance is at least 1 month(not limited to the first month of school).
クッキーの持続期間は、セッションを通してお客様のブラウザと特定のサイト間の相互作用で決まります。
The duration of the cookie is throught the session, an interaction term between a visitor's browser and a particular site.
気管支炎の持続期間は、多くの要因、特に急性か慢性かに依存する。
The duration of bronchitis, depends on many factors, specifically whether it is acute or chronic.
効果の持続期間は不明だが、少なくとも5年間は持続することが示されている。
The duration of the use is not determined but, on average, at least five years of use is required.
電流スパイクの持続期間は、結合コンデンサとLVDS入力/出力の保護構造の関数です。
The duration of the current spike is a function of the coupling capacitance and the protection structure of the LVDS input and output.
腹部、三角形の、または腿のsubcutaneous管理の後の行為の持続期間は類似していました。
The duration of action after abdominal, deltoid, or thigh subcutaneous administration was similar.
電気でセグウェイ作品、充電せず、その操作の持続期間は約4-8時間です。
Segway works on electricity, the duration of its operation without recharging is about 4-8 hours.
剛性率の持続期間はViagraの使用との60%増加しました。
Duration of rigidity was increased by 60% with Viagra use.
障害のエピソードの持続期間は少なくとも1日以上1ヶ月未満で、最終的には病前の機能レベルまで完全に回復すること。
Duration of an episode of the disturbance is at least 1 day but less than 1 month, with eventual full return to premorbid level of functioning.
結果: 563, 時間: 0.034

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語