世を愛された - 英語 への翻訳

loved the world
世界 を 愛する
世界 を 愛し
この世 を 愛し

日本語 での 世を愛された の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
世を愛された
The world is loved;
神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された。独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。
The mystery of the incarnation is the central mystery of the Gospel- that"God so loved the world that he gave his only begotten Son, that whosoever believes in him will not perish but have everlasting life.
神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちを持つためである”(ヨハネ3:16)。
For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him will not perish but have eternal life”(John 3:16).
神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された、独り子を信じる者が一人も滅びないで、永遠の命を得るためである。
That God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever might believe in Him would not perish but have everlasting life.".
神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちをもつためである。”(ヨハネ3:16)。
For God so loved the world, that He gave his only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life”(John 3:16).
聖書ではキリストの犠牲について:"神は、実に、そのひとり子を世にお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠のいのちを持つためである"(ヨハネ3:16)。
The Bible tells us why Christ had to become a sacrifice:"For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life" John 3:16.
神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された。それは御子を信じる者が、ひとりとして滅びることなく、永遠の命を持つためである"(ヨハネ3:16)。
The most well-known verse in the Bible makes that very clear:"For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life" John 3:16.
だからこそ、ヨハネによる福音書3章の最後に述べられる警告の前に、ヨハネは聖書で最も有名な聖句を記しています(3章16節):「神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された
That's why just before that warning at the end of John 3, John records what is the best-known Bible verse of all, John 3:16,"For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.
イエスが神のひとり子とはどういう意味があるの?答え:ひとり子というフレーズはヨハネ3:16に出てきて、「神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された
Answer: The phrase"only begotten Son" occurs in John 3:16, which reads in the King James Version as,"For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whosoever believeth in Him should not perish, but have everlasting life.
と言っています。下記はこの二つの聖書的記述の類似点です。-「あなたの子、あなたの愛しているひとり子イサクを連れて…」(2節);「神は、実に、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛された
The following are some of the parallels between the two biblical accounts:•"Take your son, your only son, Isaac"(v. 2);"For God so loved the world that he gave his one and only Son….
神はそれほどまでに世を愛された」。
And God so loved the world.”.
神はその独り子を賜るほど世を愛された
God also loves the world with an everlasting love.
神はその独り子を賜るほど世を愛された
For God so loved the world that He gave His only begotten Son-.
神はその独り子を賜るほど世を愛された
God so loved the world that he gave his only begotten son.
神はその独り子を賜るほど世を愛された
God loved the world by giving of Himself.
神はその独り子を賜るほど世を愛された
God loved the world and He sent this world His only begotten Son!
神は、とても世を愛されたので、その独り子をお与えになった」。
God so loved the world, that he gave his only Son.'.
更に、「神はそのひとり子をお与えになった程に世を愛された
And,“God so loved the world that he gave his only Son.”.
それは「神は、その独り子をお与えになったほどに、世を愛された」。
That‘God so loved the world that He gave His only begotten Son.‘.
実に神は、そのひとり子をお与えになったほどに、世を愛されたThomasHale,D.D。
For God so loved the world that He gave His one and only Son Thomas Hale, D. D.
結果: 20, 時間: 0.0181

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語