世界の温室効果ガス - 英語 への翻訳

global greenhouse gas
世界 の 温室 効果 ガス
of the world's greenhouse gas
global GHG

日本語 での 世界の温室効果ガス の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
世界の温室効果ガス排出量の半減のためには、先進国が大幅な削減の達成を主導しなければならないことが認識された。
It was noted that in order to halve global GHG emissions, developed countries should take the lead in achieving a significant reduction.
世界の温室効果ガスの71%が、たった100の企業によって生み出されていたことが、新しく発表された報告書で明らかにされた。
There is a reason why 71% of global greenhouse gases are emitted by just 100 corporations, according to recent reports.
日本の技術で世界の温室効果ガス排出削減・吸収や持続可能な経済社会の実現に貢献すると同時に、日本の優れた低炭素技術の導入を推進します。
Uses Japanese technology to help reduce emission and improve absorption of greenhouse gases globally, as well as to create sustainable economic systems, at the same time promoting adoption of Japan's outstanding low carbon technologies.
食肉産業は、世界の温室効果ガス排出の約18%分を占めており、中国やインドなど経済成長が著しい国では肉消費量が増えることから、この比率はさらに高まると予想しています。
The meat industry contributes about 18% of global greenhouse gas emissions, a proportion expected to grow as consumers in fast-developing countries such as China and India eat more meat.
米国と中国は、両国を合わせて、世界の温室効果ガス排出量の3分の1以上を占めており、気候変動への対応では極めて重要な役割を果たします。
With these two countries making up over one third of the global greenhouse gas emissions, this joint announcement from the U.S. and China plays a significant role in addressing climate change.
世界の温室効果ガス排出の約4割を排出する米中の参加によって、パリ協定の早期発効に向けて世界は大きく踏み出すことになった。
Japan, which accounts for approximately 4 percent of global greenhouse gas emissions, should swiftly go through procedures for ratifying the Paris Agreement to help the pact come into force early.
国連食糧農業機関(FAO)によると、農業は全世界の温室効果ガスの総排出量の18%を占めています(これは輸送部門全体を超えています)。
According to the Food and Agriculture Organization of the United Nations(FAO) agriculture is responsible for 18% of the total release of greenhouse gases world-wide(this is more than the whole transportation sector).
また、タイ、インドは日本に次いでHFC-32空調機の販売台数が多い国となっており、今後も世界の温室効果ガス削減において大きな効果が見込まれています。
Like Japan, Thailand and India have also experienced strong sales of HFC-32 air conditioners, and significant results for reduction of global greenhouse gases are expected in the future.
国内でもすでに全メーカーがHFC-32空調機を販売しており、今後も世界の温室効果ガス削減において大きな効果が見込まれています。
All manufacturers in Japan sell HFC-32 air conditioners, and the use of these air conditioners is projected to have a significant impact in reducing worldwide greenhouse gases in the future.
会合では、新たに31カ国が協定批准文書を寄託したことで、批准国は合計で60カ国となり、合わせて世界の温室効果ガス排出量の47.5%以上を占めるに至りました。
At the annual meeting, 31 additional countries deposited their instruments of ratification for the Agreement, bringing the total to 60 countries that together represent more than 47.5% of global greenhouse gas emissions.
木を切るのをやめて、気候変動を止める?物事はそれほど単純ではありませんが、世界の温室効果ガスの10分の1以上の排出源となっている森林の減少をとめれば、世界の平均気温の上昇と気候変動の影響を抑えることができます。
It's not quite that simple, but halting deforestation- the source of more than a tenth of global greenhouse gas emissions- would help to limit the increase in average global temperatures and the associated impacts of a changing climate.
この協定の目標は、産業革命前からの地球の気温上昇を2°Cより十分低く保つとともに、1.5°C以内に抑える努力をすること、そして21世紀の後半に世界の温室効果ガス排出を実質ゼロにすることです。
The goals of this agreement are to keep the average temperature rise of the earth lower than 2°C from before the industrial revolution, to keep it within 1.5°C and make global greenhouse gas emission practically zero in the second half of the 21st century.
グローバルな衣料品と履物の生産は、世界の温室効果ガス排出量の8%を生み出しており、製造部門がアジアに集中する中で、この業界は主として無煙炭や天然ガスでつくられた電気や熱を利用しています。
The global production of clothing and footwear generates 8% of the world's greenhouse gas emissions and, with manufacturing concentrated in Asia, the industry is mainly reliant on hard coal and natural gas to generate electricity and heat".
主要な脅威としては、特に熱帯雨林の燃焼や伐採(その結果、気候変動を引き起こす世界の温室効果ガスの約16%が排出される)を原因とする生息環境の破壊、霊長類を食用とするための狩猟、野生生物の違法取引があげられる。
The main threats are habitat destruction, particularly from the burning and clearing of tropical forests(which results in the release of around 16 percent of the global greenhouse gases causing climate change), the hunting of primates for food, and the illegal wildlife trade….
パリ協定は2016年11月4日に発効し、世界の温室効果ガス排出量の75%以上を表す135は、現在正式にそれを批准しているの197カ国、によって署名されています。
The Paris Agreement entered into force on November 4, 2016 and has been signed by 197 countries, of which 135 have now formally ratified it, which represent more than 75 percent of global greenhouse gas emissions.
特に熱帯地域における森林破壊は世界の温室効果ガス排出の19~20パーセントを占めているため、世界の雨林を確実に保護することによる森林減少・劣化からの温室効果ガス排出削減(REDD)は、盛んに議論されている。
Deforestation, particularly in the tropics, contributes 19- 20 percent of global greenhouse gas emissions and ways to reduce emissions from deforestation and degradation(REDD) by ensuring protection of the world's rainforests are hotly debated.
アパレル産業は世界の温室効果ガス排出の6.7%を占めていて、その半分以上が製造の三工程から来ています:繊維作り(15%)、糸の生成(28%)、そして一番高いのが、-染色&仕上げ(36%)です。
The apparel industry alone accounts for 6.7% of the world's greenhouse gas emissions, with more than 50% coming from 3 phases: fiber production(15%), yarn preparation(28%), and the highest impact phase- dyeing& finishing(36%).
ホワイトハウスは、アメリカの宇宙機関NASAとアメリカ海洋大気庁によるそれらの調査結果が、増加する世界の温室効果ガス排出量を削減するための行動を起こす必要があることを示していると述べた。
The White House said the studies, by the U.S. space agency NASA and the National Oceanic and Atmospheric Administration(NOAA), showed climate change was happening now and that action was needed to cut rising world greenhouse gas emissions.
主要な脅威としては、特に熱帯雨林の燃焼や伐採(その結果、気候変動を引き起こす世界の温室効果ガスの約16%が排出される)を原因とする生息環境の破壊、霊長類を食用とするための狩猟、野生生物の違法取引があげられる。
The main threats are habitat destruction, particularly from the burning and clearing of tropical forests(which results in the release of around 16 per cent of the global greenhouse gases causing climate change), the hunting of primates for food, and the illegal wildlife trade.
とりわけ、アジアは世界の温室効果ガス排出量の40%以上を占めるとともに、省エネ・環境保全への高い関心と意識を有することから、日中韓三カ国は協力して環境との調和ある発展の実現に積極的な役割を果たしていくべきである。
Given that Asia accounts for more than 40% of global greenhouse gas emissions and has high levels of interest in and awareness of energy conservation and environmental protection, Japan, China, and Korea should cooperate to play proactive roles in achieving development which is in harmony with the environment.
結果: 67, 時間: 0.0226

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語