二人の弟子 - 英語 への翻訳

two disciples
two apostles

日本語 での 二人の弟子 の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
現在は冬なので、今日の気温もとても低かったが、リンチェンドルジェ・リンポチェに法衣を用意した二人の弟子はリンチェンドルジェ・リンポチェに夏の法裙を用意した。
It's now winter, and today's temperature is quite low. The two disciples who were supposed to prepare the Dharma robe for Rinchen Dorje Rinpoche have prepared the Dharma skirt for summer instead.
復活の日の午後、エマオ途上で、主イエスは二人の弟子にモーセおよびすべての預言者から始めて、聖書全体の中で、ご自分について書いてある事柄を彼らに説き明かされた。
According to Luke, when Jesus met two of his disciples on the road to Emmaus he instructed them in the Scriptures“beginning with Moses and all the prophets” and“interpreted to them in all the scriptures the things concerning himself.”.
イエスが死んだ時点で、弟子たちは散乱し(十字架刑に立ち会ったのはヨハネだけ)、恐れをなし(ペテロは恐ろしさのあまり、キリストを知らないと三回否定した)、そして疑いました(二人の弟子は歩きながらイエスと話していたにもかかわらず信じられなかった;弟子トマスは、キリストの肉体に触れ確かめることを要求した)。
At the time of Jesus' death, the disciples were scattered(only John was present at the crucifixion), scared(Peter denied Christ three times for fear of being associated with him), and skeptical the two disciples on the road to Emmaus doubted even while they talked with Jesus; Thomas demanded physical proof before he would believe.
ヨハネは二人の弟子と一緒にいた」。
John was there with two of his disciples”.
さて、二人の弟子がイエスについて行ったのは何故か。
Just why did those 2 disciples follow Jesus?
これは、あのエマオ途上での二人の弟子の姿に似ている。
A little bit like those two disciples on the road to Emmaus.
ほかの二人の弟子も、スミスのそばで天使に会ったと語った。
Two others said they too, alongside Smith, met with angels.
その日の夕方、二人の弟子がエルサレムから田舎へ向かう道を歩いていました。
Afterward He appeared in a different form to two of His followers who were walking from Jerusalem into the country.
復活の主イエスは二人の弟子と共に歩んでくださいました。
When Jesus was resurrected, He walked together with two disciples.
復活の主イエスは二人の弟子と共に歩んでくださいました。
After the resurrection Jesus was walking with two of the disciples.
洗礼者ヨハネは二人の弟子と一緒にいました。
John the Baptist was standing with two of his disciples.
ここでヨハネは二人の弟子と一緒にいたとあります。
John was there again with two of his disciples.
二人の弟子はそれを聞いて、イエスに従った。
The two followers heard him say this, so they followed Jesus.
二人の弟子はそれを聞いて、イエスに従った」(37節)。
When the two disciples heard him say this, they followed Jesus”(verse 37).
すると37節「二人の弟子はそれを聞いて、イエスに従った」とある。
Verse 37:"The two disciples heard him say this, and they followed Jesus.".
二人の弟子たちは街に入り、イエスが話した通りに全て。
The two disciples went into the city and found everything just as Jesus had told them.
二人の弟子が、エマオに向かって歩きながら、一切の出来事について話しあっていた。
The two disciples walking together on the way to Emmaus, talked of all the things that had happened.
すると37節「二人の弟子はそれを聞いて、イエスに従った」とある。
Verse 37,“The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.”.
この信衆はリンチェンドルジェ・リンポチェが法裙のため公開に二人の弟子を責めた必要がないと思うかもしれない。
Maybe this believer thought that Rinchen Dorje Rinpoche was making a fuss reprimanding the two disciples over something as insignificant as a Dharma skirt.
聖書によれば、「二人の弟子は、それを聞いて、イエスに従った」とあります。
And the two disciples heard him speak and followed Jesus.".
結果: 234, 時間: 0.0162

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語