化石燃料は - 英語 への翻訳

日本語 での 化石燃料は の使用例とその 英語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
石油。マフェット:行くものの99%プラスチックへの化石燃料は、。
Muffett: 99% of what goes into plastics is fossil fuels, Petroleum.
化石燃料は埋蔵量が有限であり、従来は天然ガス60年、石油45年、石炭130年で枯渇すると言われていた。
Fossil fuels are a finite resource, and it has been said that reserves of natural gas will be depleted in 60 years, crude oil in 45 years, and coal in 130 years.
ところがこうした化石燃料は燃やすと二酸化炭素(CO2)や有害物質を出し、地球温暖化や酸性雨などの環境問題を引き起こす原因になっています。
Fossil fuel, however, emits CO2 and other harmful substances when burnt, and is the cause of such environmental problems as global warming and acid rain.
あまり知られてないけど、化石燃料は温室ガスの排出量が最も多く、世界各地で大気汚染や異常気象などの原因になっているんだ。
Although it's not well publicized, fossil fuels create the largest amount of greenhouse gas emissions causing air pollution and extreme weather around the globe. It's become essential to shift to a renewable energy society.
太陽電池、燃料電池を「ナノレベル」で進化させる石油をはじめとした化石燃料は有限の資源であり、これに依存したライフスタイルを永続することはできない。
Developing Solar Batteries and Fuel Cells at the Nanolevel Fossil fuels, including oil, are limited resources, and a lifestyle that fully depends on them cannot last forever.
また化石燃料は埋蔵量に限りがあり、特に石油は、このままのペースで使い続ければ今世紀中にも枯渇してしまう可能性が高いのです。
Additionally, as reserves are limited, it is highly likely that if we keep up the present pace of use, fossil fuel, especially petroleum, will dry up within this century.
石油や石炭といった化石燃料はその量が限られているというだけでなく、環境にも悪影響をおよぼす燃料として知られています。
Not only fossil fuels such as petroleum and coal are limited in quantity, but they are also known as fuels that adversely affect the environment.
工業的に生産される農薬や殺虫剤は、しばしば石油からできており、その採掘には地中数千フィートの掘削が必要であり、この化石燃料は温室効果ガスを発生し、地球温暖化を進めます。
Industrially produced pesticides and insecticides are often derived from oil, which has to be dug from thousands of feet underground, and this fossil fuel generates greenhouse gases, which contribute to global warming.
気候変動:そして最後に、化石燃料は、多くの著名なコメンテーター-大統領、首相、そして今世紀の最大の問題と呼ば事務将軍-たものを引き起こしている。
And finally, fossil fuels are causing what many prominent commentators- presidents, prime ministers, and secretary-generals- have called this century's greatest problem: climate change.
再生可能エネルギーと原子力発電は世界で最も早く伸びるエネルギー源であるが、化石燃料は2040年まで世界および米国のエネルギー消費のほぼ80%を供給し続ける。
Renewable energy and nuclear power are the world's fastest-growing energy sources, each increasing by 2.5 percent per year; however, fossil fuels continue to supply almost 80 percent of world energy use through 2040.
再生可能エネルギーと原子力発電は世界で最も早く伸びるエネルギー源であるが、化石燃料は2040年まで世界および米国のエネルギー消費のほぼ80%を供給し続ける。
Although renewable energy and nuclear power are the world's fastest growing energy sources, fossil fuels are expected to supply almost 80% of world energy use through 2040.
世界のエネルギー構成において、化石燃料は重要な要素であり続けるが、それに伴う大気汚染及び温室効果ガス排出に対処する方法を見出す必要がある。
Fossil fuels will continue to be an important part of the global energy mix, and we will need to find ways to manage the associated air pollution and greenhouse gas emissions.
議論の必要性は、化石燃料は、欧州連合(EU)における将来のエネルギーミックスの重要な構成要素であり続けることを認識によって駆動される。
The need for the debate is driven by recognition that fossil fuels will remain an integral part of the future energy mix in the European Union.
低排出・ゼロ排出エネルギー源及び技術の重要な役割化石燃料は、我々の地域及びグローバルなエネルギー需要において、引き続き主要な役割を果たすであろう。
The important role for low and zero emissions energy sources and technologies Fossil fuels will continue to play a major role in our regional and global energy needs.
一言で言えば、化石燃料は、私たちの周りの世界中の私たちの力と、私たちの何人かの力を他人よりも高めました。
In short, fossil fuels increased our power over the world around us, and the power of some of us over others.
さらに、米エネルギー省エネルギー情報局の統計部門によると、化石燃料は予見できる将来にわたり世界のエネルギー供給の75%から80%となる。
Additionally, according to the statistical arm of the U.S. Department of Energy, the Energy Information Administration, fossil fuels will provide 75 to 80 percent of the world's energy for the foreseeable future.
地球の温度が上昇し続けるのと同じ理由で、環境はプラスチックでdrれているように見えます。化石燃料は安価で豊富なままです。
The environment appears to be drowning in plastic for the same reason that global temperatures continue to rise- fossil fuels have remained cheap and abundant.
我々は、エネルギーシステムの中で温室効果ガスを徐々に削減する一方、当面、化石燃料は、エネルギーミックスにおける重要な部分として留まることを認識する。
We recognize that fossil fuels will remain an important part in the energy mix for some time, as we progressively reduce greenhouse gas emissions in our energy systems.
地球上の化石燃料は枯渇し、人類はそれに代わる新たなエネルギー源として、大規模な太陽光発電システムと、3本の巨大な軌道エレベーターを手にしている。
While the Earth's reserves of fossil fuels have been depleted, humanity has obtained a new nearly infinite source of energy to replace them, in the form of large-scale solar powered generation systems based on three huge orbital elevators.
化石燃料は今も世界のエネルギーを独占していますが、環境や規制基準の高まりにより産業は、新しく改善した方法で探査段階の調査と開発の生産性を高める能力を試されています。
Although fossil fuels still dominate the world energy mix, higher environmental and regulatory standards are challenging the industry to find new and improved ways to enhance productivity.
結果: 188, 時間: 0.0239

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

日本語 - 英語