ANY DISPUTE - 日本語 への翻訳

['eni di'spjuːt]
['eni di'spjuːt]
いかなる紛争も
あらゆる紛争
一切の紛争は
いかなる争議も
あらゆる争いは
どんなdispute
係争が生じた
いかなる議論も

英語 での Any dispute の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Any dispute arising from, or related to, such contracts shall be subject to the non-exclusive jurisdiction of the courts of United Kingdom.
かかる契約により、あるいはそれらに関連して生じる、あらゆる紛争は、ドイツの裁判所の非独占的な管轄下に置かれるものとします。
The parties shall attempt in good faith to resolve any dispute between them promptly by negotiation.
当事者らは、当事者間における一切の紛争を、交渉によって速やかに紛争を解決するために誠意をもって努力するものとします。
Any dispute may be submitted to the non-exclusive jurisdiction of the English courts.
発生したいかなる論争も、イギリスの裁判所における非専属的裁判管轄の対象となります。
Any dispute arising out of this Agreement shall be resolved in the Tokyo District Court, and the parties hereto submit to the jurisdiction of the Tokyo District Court.
本同意から生じるいかなる紛争も、東京地方裁判所において解決されるものとし、関係者は本同意において東京地方裁判所の司法権に従うものとする。
Any dispute relating to the above shall be brought solely in the courts of Hong Kong and it is agreed that such courts shall have jurisdiction over the parties to these terms and conditions of use and any disputes arising hereunder.
上記に関連するいかなる紛争も、香港の裁判所のみに係属し、同裁判所は使用に関する条件及び同条件から生じる紛争の当事者に対して管轄権を有することが合意されたものとします。
This Agreement(and any dispute, controversy or proceeding) shall be performed, interpreted and construed in accordance with English law and the parties hereby irrevocably submit to the jurisdiction of English courts.
本契約(およびあらゆる紛争、論争、訴訟)は、英国の法律に従って実施、解釈され、これにより両当事者は英国の裁判所の管轄権に取消不能な形で従います。
Governing law of this Agreement and the Japanese law, any dispute related to this Agreement, and the exclusive jurisdiction of the court of first instance the Tokyo Summary Court or the Tokyo District Court.
本規約の準拠法は日本法とし、本規約に関する一切の紛争は、東京地方裁判所または東京簡易裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。
MEDIATION You agree that, in the event any dispute or claim arises out of or relating to this Privacy Policy that you and FamilyTime will attempt in good faith to negotiate a written resolution of the matter directly between the parties.
仲介あなたは、あらゆる紛争もしくはクレームのうちで発生するイベントまたはおよびFamilyTimeが書かれた解決の当事者間で直接の交渉を誠実に試みますこのプライバシーポリシーに関して同意します。
Moreover, this service(including the published content, advertisements, etc.) or any dispute between the service and its users will be judged exclusively under Japanese law.
また、本サービス(公開コンテンツ、広告などを含む)または本サービスとそのユーザーとの間のいかなる紛争も、日本国の法律の下に独占的に判断されます。
However, any Dispute that arose before the modification shall be governed by the Terms of Use(including the binding individual arbitration clause) that was in place when the Dispute arose.
しかしながら、変更前に発生したいかなる争議も、その争議の発生時に存在した利用規約によって規定されるものとします。
The law governing this agreement shall be the Japanese law, and any dispute relating to this agreement shall be the Matsue district court or the Matsue summary court as the exclusive jurisdiction court of the first instance.
本規約の準拠法は日本法とし、本規約に関する一切の紛争は、松江地方裁判所または松江簡易裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。
This means a Contract for the purchase of Products through our site and any dispute or claim arising out of or in connection with the Contract(including non-contractual disputes or claims) will be governed by English law.
つまり、当社サイトを通じた当社製品の購入に関する契約及び契約から生じたあらゆる紛争又は請求契約によらない紛争又は請求を含みます。
Any dispute between YogaJaya, the course students, staff and or teachers will be dealt with under Japanese constitutional law by the Tokyo District Court.
YogaJaya、コース受講生、スタッフ、指導講師/インストラクター、との一切の紛争は,東京地方裁判所を第一審の専属的合意管轄とします。
These Terms and any dispute arising out of your PANDORA Club membership shall be governed by Danish law, with the exception of Danish conflict of law provisions.
これら諸条件およびお客様のPANDORAClubのメンバーシップから生じるすべての紛争は、デンマークの抵触法の条項を除き、デンマークの法律が適用されます。
The governing law of this agreement is Japanese law, and any dispute between the user and our company regarding this agreement and this service will be made the Tokyo District Court or Tokyo Summary Court the exclusive court of first trial agreement.
本規約の準拠法は日本法とし、本規約及び本サービスに関する利用者と当社の一切の紛争は、東京地方裁判所または東京簡易裁判所を第一審専属合意管轄裁判所とします。
If you are not satisfy with the goods, please feel free to contact us in time, and notice us firstly before you leave negative feedback or file any dispute.
Ifあなたはない商品に満足し、くださいお気軽にお問い合わせで時間、と私達に気づく残す前に、まず負帰還またはファイルどんなdispute
Competent courtShall any dispute arise in relation to the validity, interpretation, execution, dissolution or non-fulfilment of this document, the court of competent jurisdiction is located in Treviso, Italy.
管轄裁判所このドキュメントの効力、解釈、実行、廃止及びこのドキュメントの不履行についてのすべての紛争はイタリアのトレビゾにある管轄裁判所に提出すること。
In the case of any dispute, all issues will be dealt with in accordance with the laws of Japan under the jurisdiction of Japanese courts.
係争が生じた場合は、全ての問題は日本国の管轄権の下で、日本の法律に基づき規律されるものとします。
Governing Law of the Terms and Conditions and Japanese law, any dispute related to a Review and Terms and Conditions, and the Tokyo District Court of first instance exclusive jurisdiction.
本利用規約の準拠法は日本法とし、レビュー投稿及び本利用規約に関する一切の紛争は、東京地方裁判所を第一審専属合意管轄裁判所とします。
The law governing this Agreement shall be the Japanese law, and for any dispute arising out or related to this Agreement, the Tokyo District Court shall be the exclusive jurisdictional court of the first instance.
本規約の準拠法は日本法とし、本規約に起因し又は関連する一切の紛争については、東京地方裁判所を第一審の専属的合意管轄裁判所とします。
結果: 119, 時間: 0.0494

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語