BAY LEAF - 日本語 への翻訳

[bei liːf]
[bei liːf]
ベイリーフ
bay leaf
ローリエ
bay leaf

英語 での Bay leaf の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
For 10 minutes before the end of cooking, put sorrel, bay leaf and salt.
調理が終わる前の10分には、ソレル、ベイリーフ、塩を入れます。
For better preservation, take a bay leaf- they pour prunes.
より良い保存のために、ベイリーフを取りなさい-彼らはプルーンを注ぐ。
Then add salt, sugar, pepper, bay leaf and cook for another 1 hour.
それから塩、砂糖、コショウ、ベイリーフを加えてさらに1時間調理します。
Finally, pour into the meat sauce tomato sauce, add the bay leaf, salt and cook over low heat and covered for at least two hours.
最終的に,ミートソースのトマトソースに注ぎます,ベイリーフを追加,塩と弱火で調理し、少なくとも2時間カバー。
Tamala, used as the herb malabathrum(also called tejpat and Indian bay leaf), and C.
Tamalaであり、ハーブmalabathrum(tejpatとIndianbayleafとも呼ばれる)として使用され、C。
Next, add beet leaves and greens, onions with carrots, salt, pepper, bay leaf, boil for 5 minutes.
次に、ビートの葉と野菜、にんじんと玉ねぎ、塩、こしょう、ベイリーフを加え、5分間煮る。
In China, to strengthen the taste in the beverage added dates, ginger, mint or bay leaf.
中国では、飲料添加の日付、生姜、ミントまたは湾の葉の味を強化する。
Boil the cream with the peppercorns and bay leaf filter, Add and mix the Parmesan, the glucose and the stabilizer, put in the pacojet and shoot it containers in temperature, then pacodosarlo.
ベイリーフフィルターと胡椒クリームを煮します。,追加し、パルメザンチーズをミックス,グルコースとスタビライザー,pacojetに入れ、温度で容器を撮影,その後pacodosarlo。
Tea has an unforgettable aroma and special flavor, which is achieved due to the content of ground black or white pepper, bay leaf, chopped nutmeg and cloves.
茶は忘れられない香りと特別な味を持っています、そしてそれは挽かれた黒か白コショウ、ベイリーフ、みじん切りにされたナツメグとクローブの内容のために達成されます。
Salaka 120, 5 flour, vegetable oil 5; marinade: vinegar 3% th 50, 3 sugar, pepper, bay leaf, sol.2.
Salaka120、5小麦粉、植物油5用冷所で保温し、マリネ:3番目酢50%で、3砂糖、コショウ、ベイリーフ、sol.2。
The west wall of the puzzle full moon, vases, bay leaf, hyacinth and other styles of the eight wind tunnel windows, with a typical Huizhou architectural features.
典型的な恵建築の特徴をパズルの西壁の満月の夜、花瓶、ベイリーフ、ヒヤシンスなどの8つの風洞のウィンドウのスタイル。
Wash the rice and add to the frying pan, take the third part of the broth and bay leaf, and let that be made to fire slow, stirring occasionally.
お米を洗って鍋に追加,ブイヨン、ベイリーフの3番目の部分を取る,煮ることやらと,時々かき混ぜながら。
Remove the bay leaf or if you're like me, forget about the bay leaf until you or someone else finds it in their food.
ベイリーフを削除するか、あなたが私に似ている場合には,あなたや他の誰かが彼らの食糧でそれを見つけるまで、ベイリーフを忘れる。
Pest on the water chopped onions and leeks, add potatoes cut into cubes and carrots cut into rings, spice, add bay leaf and cook to make vegetables soft.
刻んだタマネギとニラの水に害を与え、キューブに切り取ったジャガイモと輪切りにしたニンジンを加え、スパイスを加え、ベイリーフを加えて料理して野菜を柔らかくします。
Boil for 10 minutes in lightly salted water mackerel personally I always add water to boil the mackerel also a piece of lemon peel and a bay leaf.
軽く塩漬け水鯖で10分間ゆでます個人的に私はいつもにもサバレモンの皮の部分とベイリーフを沸騰した水を加えます。
The head is soaked in cold water for 4-5 hours, then scrape the skin well, and again washed with tongue lay into the boiling water, add roots, salt(pepper, bay leaf placed later) and boil until….
ヘッドその後も皮膚をこすり、4-5の時間冷たい水に浸し、再び舌で洗浄されまで根、塩(コショウ、後で置かベイリーフ)と沸騰を追加し、沸騰したお湯の中に横たわっていました…。
Ingredients for 4 people: two pounds of mackerel or bonito fish a bay leaf 4 large red onions, preferably of Tropea salt to taste 3 tablespoons extra virgin olive oil 100 ml red wine vinegar 2 teaspoons of sugar tablespoons water extra virgin olive oil as required In a fish Kettle boil the fish in salt water with a bay leaf.
材料(4人分):サバやカツオ魚の2ポンド月桂樹の葉4大、赤玉ねぎ,トロペアのできれば塩(好みに応じて)3杯エキストラバージンオリーブオイル100mlの赤ワインビネガー砂糖小さじ2杯杯の水必要に応じて、エキストラ・バージンオリーブオイル魚やかん沸騰月桂樹の葉と塩、水の中の魚。
Ingredients for 6 people: 6 chicken thighs an organic Lemon a bay leaf Rosemary as required a pinch of oregano salt and pepper two tablespoons of extra virgin olive oil 2 glasses of white wine 1 glass of vegetable broth one chopped scallions 1 teaspoon cornstarch or potato starch or flour Salt and pepper the chicken thighs and preheat the oven to 200 degrees ventilated.
材料(6人分):6鶏太股有機レモン月桂樹の葉必要に応じて、ローズマリーオレガノのピンチ塩、コショウエキストラバージンオリーブオイル大さじ2杯白ワインのグラス2杯野菜スープ1杯ネギのみじん切り11小さじコーンスターチ又は片栗粉または小麦粉塩し酢鶏太股と換気200度にオーブンを予熱.フライパンに油を熱し、鍋との直接接触で皮膚側と鶏肉を入れてください。
an onion, a bay leaf and half a stalk of celery 6 Tablespoons extra virgin olive oil salt and pepper half a glass of dry white wine Wash the Kale, remove the Central Coast hard and fibrous and finely chop all leaves dark green.
タマネギ,月桂樹の葉とセロリの茎半分6杯エキストラバージンオリーブオイル塩、コショウ辛口の白ワインの半分ガラスケールの洗浄,ハードと線維の中央海岸を外し、細かくチョップすべての濃い緑葉。
Ingredients for 6 people: 500 grams of cod already soaked 300 milliliters of delicate fruity extra virgin olive oil(the original recipe requires 500 milliliters) a bay leaf little lemon peel fresh parsley as required a sheet of carasau bread salt and pepper Put the cod in a pot, Add the lemon and bay leaf, cover with cold water and bring to a boil.
材料(6人分):すでに浸したタラの500グラム繊細なフルーティーなエキストラ・バージンオリーブオイルの300ミリリットル(オリジナルのレシピは、500ミリリットルを必要とします。)月桂樹の葉少しレモンの皮必要に応じて新鮮なパセリcarasauパンのシート塩、コショウ鍋にタラを入れ,レモン、月桂樹の葉を追加します。,冷たい水でカバーし、沸騰させる。
結果: 57, 時間: 0.0391

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語