JOSEON - 日本語 への翻訳

朝鮮
korean
joseon
chosun
DPRK
李氏朝鮮
joseon

英語 での Joseon の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
However, there is already enough evidence here to begin considering the extent to which Free Joseon and the US and/or South Korean intelligence services were connected.
しかしながら、ここに自由朝鮮とアメリカ、そして/あるいは、韓国諜報機関が関係している程度を考慮するのに十分な証拠が既にある。
Goryeo celadon and Joseon white porcelain are far and away the most representative forms of traditional Korean ceramics. This is especially true of their color and elegant beauty, which are unique to traditional Korean ceramics in general.
高麗青磁や朝鮮白磁など韓国を代表する伝統陶磁器の独特の色と美感は、伝統的な薪窯で焼成しなければ表現できません。
Japanese invasion of Korea: Approximately 3,000 Joseon defenders led by general Kwon Yul successfully repel more than 30,000 Japanese forces in the Siege of Haengju.
韓国の日本の侵略:一般クォン·ユル率いる約3,000朝鮮擁護に成功幸州山城の戦いに30,000人以上の日本軍を撃退。
During the process of renaming all of the administrative regions nationwide on October 15, 1413(13th year of reign of King Taejong of Joseon Dynasty), it was given its present-day name, Seocheon, for the first time.
朝鮮時代、太宗13年(1413年)10月15日、全国的な行政区域の名称変更が行われ、西州から現在の舒川郡に地名が変更された。
The palace, whose name means“Palace Greatly Blessed by Heaven”, is the largest of the Five Grand Palaces built in the Joseon Dynasty.
宮殿,名前が意味する“大幅に天によって祝福された宮殿”,朝鮮王朝時代に建てられた五グランド宮殿の中で最大です。
We hope that visitors indeed learn about the life, spirit, and culture of our Korean ancestors and Joseon white porcelain with a 500-year history that is still alive and well through this exhibition about life and death in old Joseon..
朝鮮白磁の副葬文化から朝鮮の人々の生と死を考える本展を通して、祖先の暮らしと文化、そして500年の朝鮮白磁の息吹を感じていただければと思います。
As some experts have been correct to point out, Free Joseon are no different from the terrorists who claim that Israeli embassies do not have diplomatic immunity because they stand for bloody Zionism.
自由朝鮮は、イスラエル大使館は血まみれのシオニズムを支持しているので外交特権を持っていないと主張するテロリストと変わりはないと指摘した一部の専門家は正しい。
It served as a principal palace for many Joseon kings and was the second royal villa built after the Gyeongbokgung Palace in 1405.
昌徳宮はくの朝鮮の王のための主要な宮殿として使われ、1405年に景福宮の次に建てられた2番目の王室の宮殿です。
Free Joseon claims that it is a political group whose members are North Korean defectors living in different countries all around the world, but does not work with defectors in South Korea.
自由朝鮮は、メンバーが、世界中の異なる国々で暮らす北朝鮮亡命者の政治団体だと主張するが、韓国で脱北者と共に行動していない。
These ritual paintings reflecting Buddhist faith and ritual will help viewers understand the view of life and death of Joseon people who wished for peace and happiness through such paintings.
信仰と儀式の内容が反映された仏画を通じて、安全と幸せを祈願した朝鮮時代の人々の死生観を確認し、儀式の手順に従って定例化した仏画を多角的に鑑賞することができる。
Its name originated from In(仁) as in Gwaninbang(寬仁坊) and Sa(寺) as in Daesa-dong(大寺洞) of Hanseongbu in the Joseon Dynasty. The antique stores settled here during the Japanese colonization and flourished from the mid-1960s through the early 1970s.
朝鮮時代の漢城府の寬仁坊と大寺洞から仁と寺を取って呼んだのが地名の由来となり、ここに骨董品商店街が形成されたのは日本統治時代からで、1960年代の半ばから1970年代の初めまで栄えました。
The center of the palace in the Joseon Dynasty, according to traditional Oriental architectural planning, was featured at Jeongjeon. The main hall was the center of state events and political discussions, and the Pyeonjeon, the government office.
朝鮮の宮廷は伝統的な東洋の宮廷建築様式によって建てられており、その中心には国家的行事を行ったり国政を論議する正殿と官僚たちの執務空間である便殿を配置しました。
Relics owned by the museum include the prehistoric relics found in Jeolla Province, Buddhist artworks, and artifacts from the Sinan shipwreck. It also includes ceramic works from kingdoms and dynasties, such as Baekje, Unified Silla, Goryeo, and Joseon.
博物館が所蔵している出土品は湖南省の先史時代の遺物や百済・統一新羅・高麗・朝鮮時代にかけての仏教美術品や各種陶器、新案(シナン)沖で発見された海底出土品などがあります。
It was built in 1522 AD(the seventeenth year of the reign of King Jungjong of the Joseon Dynasty) by monk Shinwol, but was destroyed in a fire in 1618. In 1866(the third year of the reign of King Gojong), it was rebuilt through financial support from his royal elders.
華渓寺は、朝鮮中宗17年(1522年)に信月僧が創建しましたが、1618年に火事で全焼し、1866年(高宗3年)興宣大院君が施主となり再建しました。
Examples of handled mirrors are found much earlier in China during the Song dynasty(12th-13th century) and in Korea during the Joseon dynasty(1392-1910), around the 15th century. Some of these early mirrors with handles from China and Korea were brought to Japan.
柄付きの鏡は、これよりも早く、中国・宋(そう)時代(12~13世紀)や韓国・朝鮮(ちょうせん)時代(15世紀ごろ)に例が見られ、日本にももたらされていました。
Particularly noteworthy is the new section'White Porcelain in Ordinary Living,' which presents forty-five pieces of Joseon porcelain that were used for everyday purposes together with traditional wooden furniture. It shows all the different ways in which white porcelain was used in the master's quarters, in the kitchen, for table settings, as burial goods, and in rituals.
特に今回「暮らしの中の白磁」というコーナーが新設され、日常生活で使われた朝鮮白磁45点が伝統的な木製家具とともに展示され、サランバン、台所、お膳、副葬品、祭礼用品など様々な場面で使われた白磁の多様な姿に触れることができます。
The three-story stone pagoda, which was estimated to be from the late Goryeo or early Joseon, was formerly located alone at the front yard of Bongilsa Temple and then moved inside the Baekryongsa Temple when it was newly built. This is the only stone pagoda that has been preserved at its original site in Incheon.
高麗末又は朝鮮初期のものと推定される三重石塔は奉日寺の法堂前庭に一つだけ建てられていたが、近くに百龍寺が建立された際に、その境内に移されたもので、仁川地域では唯一、本来の位置に保存されている石塔である。
As for Kim Han-sol, on 29 May 2019, seemingly in response to the aforementioned rumors, Free Joseon started the“Freedom for Adrian Hong Chang and Christopher Ahn” campaign, involving Kim Jong-nam's son, by releasing a video, which served to introduce the rest of the world to the Cheollima Civil Defense organization.
キム・ハンソルについては、2019年5月29日、どうやら前述のうわさに応えて、自由朝鮮が、「アドリアン・ホン・チャンとクリストファー・アーンのための自由」キャンペーンを始めて、千里馬民間防衛組織を世界に紹介するのに役立つビデオを発表して、金正男の息子を巻き込んでいる。
Taking over its agenda, BankArt1929 has been building a respectful relationship with the closest neighbour, South Korea, under the project called"Sequel Joseon project". It is a revolutionary project under which Artists from both countries have been visiting places that were once visited by the original Joseon missionary and present performance and run symposium.
BankART1929は、その精神を引き継いで、もっとも近い隣国である韓国と丁寧な交流をし続け、「続朝鮮通信使プロジェクト」という、二国のアーティストがかつての朝鮮通信使が寄った故地で連続してパフォーマンス、シンポジウムをやるという画期的な取り組みをしています。
Moreover, in response to the expectations of the Korean people, I will transfer precious archives originated from the Korean Peninsula that were brought to Japan during the period of Japan's rule through the Governor-General of Korea and the Government of Japan possesses, such as the Royal Protocols of the Joseon Dynasty. Japan and the Republic of Korea, through active exchanges of cultures and peoples for over two thousand years, deeply share wonderful culture and tradition that are renowned to the world.
さらに、日本が統治していた期間に朝鮮総督府を経由してもたらされ、日本政府が保管している朝鮮王朝儀軌等の朝鮮半島由来の貴重な図書について、韓国の人々の期待に応えて近くこれらをお渡ししたいと思います。日本と韓国は、二千年来の活発な文化の交流や人の往来を通じ、世界に誇る素晴らしい文化と伝統を深く共有しています。
結果: 135, 時間: 0.0624

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語