THE MIDDLE CLASSES - 日本語 への翻訳

[ðə 'midl 'klɑːsiz]
[ðə 'midl 'klɑːsiz]
中流階級の
ミドルクラスの

英語 での The middle classes の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
But, hundreds of millions of people have joined the middle classes.
とはいえ、何億もの人々がミドルクラスに加わったのも事実だ。
It is the rise of capitalism, imperialism, rationalism, and the middle classes that are going to buy art and consume literature.”.
資本主義や帝国主義、合理主義が誕生し、芸術作品を買い文学を消費する中産階級が台頭したのはこの時代です」。
The rise of income, GDP, the population, the middle classes and urbanization prospects continue to bring opportunities to this market, especially in the consumer space.
収入やGDP、人口、中産階級の増加や、更なる都市化の見込みがこのM&A市場、特に消費者市場への機会をもたらし続けています。
A part of the middle classes has become conscious of the high cost of the coup in both political and economic terms and it now supports a movement which seeks to re-establish democracy.
中産階級の一部は、政治的にも経済的にもクーデターで支払わされた高いコストに気づくようになっており、今や民主主義の再確立を追求する運動を支持している。
Bread has migrated to tropical countries, where the middle classes now eat French rolls and hamburgers and where the commuters find bread much more handy to use than rice or cassava.
パンは熱帯の国へも移り渡り、今では中流階級の人たちがフラスパンやハンバーガーを食べ、通勤者はお米やキャッサバよりもパンのほうが手軽に利用できるようになったのです。
By the 1930s, electric home features, such as lighting fixtures, became widely available to the middle classes, and their design became refined to the point where lighting was more readily integrated into home decor.
年代には、照明器具などの家庭用機能が中産階級に広く利用され、照明が家のインテリアに容易に統合されるようにデザインが洗練されました。
Bread has migrated to tropical countries, where the middle classes now eat French rolls and hamburgers and where the commuters find bread much more handy to use than rice or cassava.
パンは熱帯の国々にも広がりましたそこでは今、中流階級の人達がフレンチロールやハンバーガーを食べ通勤者は、パンの方がご飯やキャッサバよりも手頃だと思っています。
In view of the worldwide population growth as well as industrial progress in many developing countries and the associated growth of the middle classes, there is increasing demand for vegetable proteins and fermentation products for the food and animal feed industries.
発展途上国での人口増加と産業成長およびそれに関連する中産階級の成長を見ると、食品および動物飼料業界向けの植物性たんぱく質と発酵製品への需要が高まっています。
The Bolshevik Revolution, the establishment of the Soviet Union, and short-lived experiments with communist dictatorship in Bavaria and Hungary frightened the middle classes all over Europe and even across the Atlantic in the United States.
ボルシェビキ革命、ソビエト連邦の樹立、およびババリアとハンガリーでの共産主義独裁者による短期間の実験は、ヨーロッパ中だけでなく、米国大西洋岸の中流階級の人々を震え上がらせました。
According to figures from Prudential, inheritance tax mainly affects the middle classes and particularly those living in the property hotspots of London and south-east England.
プルデンシャルの数字によると、相続税は主に中産階級、特にロンドンと南東イングランドの不動産ホットスポットに住む者に影響を与えます。
Social networks, television box sets and online gaming are new distractions, especially for the poor, while the middle classes opt for package holidays in Turkey, Thailand and the Red Sea, or cultural tours of Europe.
SNSやテレビドラマ、オンラインゲームが庶民層に気晴らしを提供し、一方中流層にはトルコやタイ、あるいは紅海沿岸やヨーロッパ文化遺産等の各種パッケージツアーなどの新たな選択肢がある。
The middle classes of Brussels also appreciate his beers, and he is able to open a depot in Laken.
ブリュッセルに住む中流階級の人達もまた彼のビールを気に入っていて、彼はラーケン(Laken)に貯蔵所を持つことができるようになったのでした。
In India, for example, the social and political changes of the 1980s and 1990s, in which the middle classes were such significant actors, were associated, too, with a shift in their values.
たとえば、インドでは1980~90年代に社会と政治に変化が起こり、中流階級が有力な社会の担い手となって、社会の価値観の変化に貢献しました。
They plan a new feudalism that will impoverish the middle classes, depopulate and enslave the masses, and leave only the rich served by a technocracy.
彼らは、中産階級を貧困化し、大衆の人口を削減し奴隷化し、そしてテクノクラシーに奉仕される富豪だけを残すだろう新しい封建主義を計画している。
Most importantly, this may be because, as in the Director's Law, the middle classes use democracy to redistribute to themselves.
最も重要なのは、Director'sLawで述べられたように、中間層が民主主義を利用して自身に対する再配分をめざすから、そうなってしまうのかもしれない点である。
Based on current trends, in 2030 around two-thirds of the middle classes worldwide- nearly 3 billion people- will be in Asia.
現在のトレンドに基づくかぎり、2030年には世界中のミドルクラスの約三分の二-ほぼ30億人-が、アジアにいることになる。
But while preserving themselves and even growing numerically- the old and the new petty bourgeoisie compose a little less than one-half of the German nation- the middle classes have lost the last shadow of independence.
しかし中産階級は存続し数的に増加しさえしながらも--新旧の小ブルジョアジーはドイツ国民の半数近くを占めている--、独立の最後の面影すら失ってしまった。
Against the moralistic fury of the middle classes, we must erect a model of political thinking which sees change as the productive result of societal struggles.
中間階級の道徳的怒りに対して、我々は変化を社会闘争の生産的結果とみなす政治的思考モデルを構築しなければならない。
Because of the feverish development of German capitalism, which pitilessly drove the middle classes into the background, the German bourgeoisie was never able to assume a position in political life like that of their older French cousins.
中産階級を容赦なく後景に押しやったドイツ資本主義の熱病のような発展のために、ドイツ・ブルジョアジーは、年長の従兄弟たるフランスのような地位を政治生活のなかでけっして占めることができなかった。
The promised prosperity from trickle-down economics and the free market instead concentrated wealth among a few and destroyed the working and the middle classes along with all vestiges of democracy.
トリクルダウン理論による経済学と自由市場から約束された繁栄は、代わりとして、少数の選ばれた人の中に富を集中し、ありったけの民主主義のなごりに加えて労働者階級と中産階級を破壊した。
結果: 64, 時間: 0.0483

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語