WE WILL SHIP - 日本語 への翻訳

[wiː wil ʃip]
[wiː wil ʃip]
発送
shipment
dispatch
delivery
the shipping
shipping
sending
onlinestore
despatch
shippment
delievery
私達出荷します
配送
delivery
shipping
distribution
to ship
shipment

英語 での We will ship の使用例とその 日本語 への翻訳

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Finally, we will ship all newspaper display rack and keep in touch with you after shipment to make sure everything goes well.
最後に、すべての新聞陳列棚を出荷し、出荷後に連絡を取り合い、すべてが順調であることを確認します。
We will ship some orders by Free Express shipping, when you order more than $250.
Weはいくつかによって注文無料エクスプレス配送、ときあなたが順序ドル以上250。
Buyer from USA. We will ship item by E-packet, The delivery time will be about 7-15 working days.
Buyerからusa.weは項目によるe-パケット、配達時間は約7-15営業日。
But if order amount more than US$300.00 we will ship by DHL or EMS free shipping which will arrive within 3-7 working days.
しかし、注文金額以上us$300.00で出荷されますdhlまたはems送料無料以内に到着します3-7作業日。
We will ship within soon after payment successful, all size and color are in stock, do not worry about it!
私たちは船以内すぐ後にお支払い、すべてのサイズと色は在庫、それについて心配しない!
We will ship the children shoes within 5-7 working days after payment confirmation.
私たちは船を子供靴以内5-7営業日後に支払い確認。
We will ship the machine in 30 days since you pay all the money.
Weはすべてのお金を支払うので30日以内に機械を出荷します
To propose optimum logistics, we will ship to your country from Hokkaido, Fukuoka and Tokyo.
最適な物流をご提案して、東京&福岡&北海道などから海外へ出荷いたします。
A: For small packages, we will ship the boards to you by DHL, UPS, FedEx, EMS. Door to door service!
A:小型パッケージの場合は、DHL、UPS、FedEx、EMSでボードを出荷します。戸口サービス!
We will ship Hardware to you promptly following receipt of your initial payment.
利用および本件サブスクリプションの有効化:当社は、貴社の最初の支払いの受領後、速やかに本ハードウェアを貴社に発送する
Once you complete your order payment, we will ship the goods out to you typically within 3 working days if the items have stock available.
注文の支払いが完了すると、商品に在庫がある場合、通常3営業日以内に商品が発送されます
Because of high cost in international shipping, we will ship the correct one in your next order shipment.
国際配送のコストが高いため、次の注文発送に正しい配送を行います。
For Product sales, we will ship the item as soon as soon as it is ready after the payment has been confirmed.
物販については、入金確認後、商品の準備が出来次第、商品を発送します
Basically we will ship as registered mail. In this case additional 410 yen will be required.
基本的に書留付き(+410円)で発送します
We will ship the package within 1-3 days(exclude weekend holidays) after the payment.
Weは支払の後で1-3日以内のパッケージを(週末の休日を除いて下さい)出荷します
For domestic orders over NTD3000, we will ship the orders at no charge.
NTD3000以上の国内注文の場合は、無料で注文を出荷します
For those who have a maintenance contract, we will ship same day if you can call us by the morning of the day.
アカムツは[◎空いてます]の日なら当日でも乗船可能ですので朝にでもお問合せください。
A: There will be a 24-hour payment verifying time by aliexpress, we will ship the goods within 24 hours after the verifying time, shipment will take 3-5 days.
Aliexpressによって時間を確認する24時間の支払が私達出荷します確認の時間後の24時間以内の商品、郵送物を取ります3-5日をあります。
A: There will be a 24-hour payment verifying time by DHgate, we will ship the goods within 24hours after the verifying time, shipment will take 3-7 days.
確認の時間後にDHgateによって時間を確認する24時間の支払が私達出荷します24hours内の商品、郵送物を取ります3-7日をあります。
Picking and packing delivered foods etc on the air way properly, we will ship to suppliers and directly managed stores, etc. promptly and reliably.
空路納入された食材等を適切にピッキング・梱包し、お取引先や直営店などご指定の納入先まで迅速・確実に配送いたします。
結果: 71, 時間: 0.0402

単語ごとの翻訳

トップ辞書のクエリ

英語 - 日本語