各国政府应 - 翻译成英语

governments should
政府 应该
政府 应
政府 应当
政府 必须
政府 要
政府 应在
政府 不应
政府 应该做
政府 需要
国家 应该
governments shall
政府 应
政府 将
政府 应当
政府 应向
政府 应该
各国 应
governments must
政府必须
政府应该
政府应
政府要
个国家必须
政府须
政府一定
需要政府
政府应当
政府绝
governments need
政府 需要
政府 应该
政府 必须

在 中文 中使用 各国政府应 的示例及其翻译为 英语

{-}
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
为了扩大教育系统并实现可持续发展目标4,各国政府应将20%的国家预算用于教育。
In order to expand education systems and achieve SDG 4, governments should allocate 20 per cent of national budgets to education.
基于以往的政府间协定和国际组织的循证建议,各国政府应确保采取以下措施:.
Based on previous intergovernmental agreements and the evidence-based recommendations of international organizations, Governments should ensure that the following measures are taken.
为此,各国政府应与民间社会组织和学术界密切合作。
For this, Governments needed to work closely with the civil society and academia.
为此,各国政府应开始在四个领域规划数字准备工作,它们分别是:基础设施、人力资本、政策和法规、金融。
The government should start planning for digital readiness in areas such as infrastructure, human capital, policy and regulation, and finance.
各国政府应采取补充措施执行框架公约和使《京都议定书》迅速生效。
Governments of all countries should take additional measures to implement the Framework Convention and to expedite the entry into force of the Kyoto Protocol.
人口基金《财务手册》目前规定,各国政府应开立单独的项目银行帐户并包括为每一项目填写银行资料情况表。
The UNFPA Finance Manual currently states that Governments should maintain a separate project bank account and include a bank information sheet to be completed for each project.
为消灭贫穷,各国政府应促进和保护妇女平等获得、拥有和继承财产及其它生产性资源。
In order to eradicate poverty, national Governments should promote and protect women' s equal access to, ownership and inheritance of property and other productive resources.
(b)各国政府应制定规章制度,削弱投机基金的影响力,控制短期资本的流入流出;
(b) National Governments should adopt regulations to reduce the power of speculative funds and control the inflows and outflows of short-term capital;
各国政府应确保将来自区域机制和合作倡议的大量预算拨款用于实施国家反人口贩运计划。
National governments should for their part ensure adequate budgetary allocation for implementation of their national plans on anti-trafficking derived from regional mechanisms and cooperation initiatives.
所有各委员会都提供了关键的政策分析,以协助各国政府应对全球金融危机和其他新出现问题的影响。
All of the commissions provided critical policy analyses to assist Governments in dealing with the effects of the global financial crisis and other emerging issues.
各国政府应采取行动确保尊重所有少数民族和宗教少数的权利。
All governments should take action to ensure respect for the rights of all ethnic and religious minorities.
各国政府应在社会保护部门协调机构等有关机构的发展方面发挥带头作用。
National Governments should play a leading role in the development of relevant institutions, such as social protection sector coordinating agencies.
各国政府应了解,让南美和拉美前进的唯一方法是拥有制定自己政策的主权。
The governments should understand that the only way forward for South and Latin America is having sovereignty in developing its own policies.
布雷顿森林机构和各国政府应协力建立一个能对世界日益恶化的形势快速作出反应的结构。
The Bretton Woods institutions and national Governments should make joint efforts to form a structure which could react promptly to deteriorating situations around the world.
各国政府应经常组织各主要行政机构的代表与其他利益有关者的对话,来协调政治、经济和社会政策与方案。
National governments should co-ordinate political, economic, and social policies and programs by bringing together representatives of major administrative agencies frequently along with other stakeholders.
为此,各国政府应开始在四个领域规划数字准备工作,它们分别是:基础设施、人力资本、政策和法规、金融。
National governments should start planning for digital readiness in four areas: infrastructure, human capital, policy and regulation, and finance.
各国政府应执行减少危害的方案和政策,不把吸食和持有毒品视为犯罪和不进行惩罚,改革有关基本药品的规章条例。
National governments should implement harm reduction programmes and policies, decriminalize or de-penalize drug use and possession, and reform regulations concerning essential medicines.
各国政府应通过就其份额出资,重申它们关于促进工业发展的承诺。
National governments should reaffirm their commitment to industrial development by contributing their share of funds.
各国政府应探讨各种备选办法,制定造福人民的明确和适当的森林土地权安排;.
National Governments should explore options to develop clear and appropriate forest tenure arrangements that benefit people.
各国政府应开发利用通过南北和南南合作和伙伴关系获得的资源和专门技能。
Governments will need to tap the resources and expertise resulting from north-south and south-south cooperation and partnerships.
结果: 544, 时间: 0.0488

单词翻译

顶级字典查询

中文 - 英语